< Job 8 >

1 Entonces Bildad el Suhita respondió,
Bildad de Schuach prit la parole et dit:
2 “¿Hasta cuándo hablarás de estas cosas? ¿Serán las palabras de tu boca un viento poderoso?
Jusqu’à quand veux-tu discourir de la sorte, Et les paroles de ta bouche seront-elles un vent impétueux?
3 ¿Dios pervierte la justicia? ¿O el Todopoderoso pervierte la justicia?
Dieu renverserait-il le droit? Le Tout-Puissant renverserait-il la justice?
4 Si sus hijos han pecado contra él, los ha entregado en manos de su desobediencia.
Si tes fils ont péché contre lui, Il les a livrés à leur péché.
5 Si quieres buscar a Dios con diligencia, haz tu súplica al Todopoderoso.
Mais toi, si tu as recours à Dieu, Si tu implores le Tout-Puissant;
6 Si fueras puro y recto, seguramente ahora se despertaría por ti, y haz próspera la morada de tu justicia.
Si tu es juste et droit, Certainement alors il veillera sur toi, Et rendra le bonheur à ton innocente demeure;
7 Aunque tu comienzo fue pequeño, sin embargo, su último fin aumentaría en gran medida.
Ton ancienne prospérité semblera peu de chose, Celle qui t’est réservée sera bien plus grande.
8 “Por favor, pregunta a las generaciones pasadas. Descubra el aprendizaje de sus padres.
Interroge ceux des générations passées, Sois attentif à l’expérience de leurs pères.
9 (Porque no somos más que de ayer, y no sabemos nada, porque nuestros días en la tierra son una sombra).
Car nous sommes d’hier, et nous ne savons rien, Nos jours sur la terre ne sont qu’une ombre.
10 ¿No te enseñarán, te dirán, y pronunciar palabras de su corazón?
Ils t’instruiront, ils te parleront, Ils tireront de leur cœur ces sentences:
11 “¿Puede el papiro crecer sin fango? ¿Pueden los juncos crecer sin agua?
Le jonc croît-il sans marais? Le roseau croît-il sans humidité?
12 Mientras esté verde, no lo cortes, se marchita antes que cualquier otra caña.
Encore vert et sans qu’on le coupe, Il sèche plus vite que toutes les herbes.
13 Así son los caminos de todos los que se olvidan de Dios. La esperanza del hombre impío perecerá,
Ainsi arrive-t-il à tous ceux qui oublient Dieu, Et l’espérance de l’impie périra.
14 cuya confianza se romperá, cuya confianza es una tela de araña.
Son assurance est brisée, Son soutien est une toile d’araignée.
15 Se apoyará en su casa, pero no se mantendrá en pie. Se aferrará a ella, pero no perdurará.
Il s’appuie sur sa maison, et elle n’est pas ferme; Il s’y cramponne, et elle ne résiste pas.
16 Está verde ante el sol. Sus brotes salen a lo largo de su jardín.
Dans toute sa vigueur, en plein soleil, Il étend ses rameaux sur son jardin,
17 Sus raíces se enrollan alrededor del montón de rocas. Ve el lugar de las piedras.
Il entrelace ses racines parmi les pierres, Il pénètre jusque dans les murailles;
18 Si es destruido de su lugar, entonces lo negará, diciendo: “No te he visto”.
L’arrache-t-on du lieu qu’il occupe, Ce lieu le renie: Je ne t’ai point connu!
19 He aquí la alegría de su camino. De la tierra brotarán otros.
Telles sont les délices que ses voies lui procurent. Puis sur le même sol d’autres s’élèvent après lui.
20 “He aquí que Dios no desechará al hombre irreprochable, ni defenderá a los malhechores.
Non, Dieu ne rejette point l’homme intègre, Et il ne protège point les méchants.
21 Todavía te llenará la boca de risa, tus labios con gritos.
Il remplira ta bouche de cris de joie, Et tes lèvres de chants d’allégresse.
22 Los que te odian se vestirán de vergüenza. La tienda de los malvados ya no existirá”.
Tes ennemis seront couverts de honte; La tente des méchants disparaîtra.

< Job 8 >