< Job 8 >

1 Entonces Bildad el Suhita respondió,
Tete Suhitɔ, Bildad ɖo nya ŋu na Hiob be,
2 “¿Hasta cuándo hablarás de estas cosas? ¿Serán las palabras de tu boca un viento poderoso?
“Va se ɖe ɣe ka ɣie nànɔ nya siawo gblɔm? Wò nyawo nye yaƒoƒo sesẽ ɖeɖe ko.
3 ¿Dios pervierte la justicia? ¿O el Todopoderoso pervierte la justicia?
Ɖe Mawu atso afia ŋkunɔa? Ɖe Ŋusẽkatãtɔ la atrɔ nya dzɔdzɔe abua?
4 Si sus hijos han pecado contra él, los ha entregado en manos de su desobediencia.
Esi viwòwo wɔ nu vɔ̃ ɖe eŋu la, etsɔ wo de asi na tohehe si woƒe nu vɔ̃ dze na.
5 Si quieres buscar a Dios con diligencia, haz tu súplica al Todopoderoso.
Gake ne àkpɔ Mawu dzi ɖa, aƒo koko na Ŋusẽkatãtɔ la,
6 Si fueras puro y recto, seguramente ahora se despertaría por ti, y haz próspera la morada de tu justicia.
ekema ne èle dzadzɛe, le dzɔdzɔe, fifia gɔ̃ hã la, atso le tawò eye wòagaɖo wò te, ada wò ɖe teƒe si wòle be nànɔ.
7 Aunque tu comienzo fue pequeño, sin embargo, su último fin aumentaría en gran medida.
Wò gɔmedzedze anɔ sue gake emegbe àdzi asɔ gbɔ ɖe edzi.
8 “Por favor, pregunta a las generaciones pasadas. Descubra el aprendizaje de sus padres.
“Bia dzidzime siwo do ŋgɔ, eye nàkpɔe ɖa be nu ka wo fofowo srɔ̃ mahã,
9 (Porque no somos más que de ayer, y no sabemos nada, porque nuestros días en la tierra son una sombra).
elabena míawo la, etsɔviwo míenye, míenya naneke o eye míaƒe ŋkekewo le anyigba dzi le abe vɔvɔli ko ene.
10 ¿No te enseñarán, te dirán, y pronunciar palabras de su corazón?
Ɖe womafia nu wò, agblɔe na wò oa? Ɖe womagblɔ nya na wò tso woƒe gɔmesese me oa?
11 “¿Puede el papiro crecer sin fango? ¿Pueden los juncos crecer sin agua?
Ɖe keti miena, tsina ƒlaluu ɖe teƒe si sii mele oa? Ɖe aƒla awɔ nyuie ne mekpɔ tsi oa?
12 Mientras esté verde, no lo cortes, se marchita antes que cualquier otra caña.
Esi wogale mumu ko eye womeɖo sisi me haɖe o la, woyrɔna kaba wu gbe si le gbedzi.
13 Así son los caminos de todos los que se olvidan de Dios. La esperanza del hombre impío perecerá,
Aleae wòvaa emee na ame siwo katã ŋlɔ Mawu be eye nenemae Mawumavɔ̃lawo ƒe mɔkpɔkpɔ tsrɔ̃nae.
14 cuya confianza se romperá, cuya confianza es una tela de araña.
Nu si ŋu wòɖo dzi ɖo la meɖo ŋusẽ o eye nu si wòde mee la nye yiyiɖɔ.
15 Se apoyará en su casa, pero no se mantendrá en pie. Se aferrará a ella, pero no perdurará.
Ede me eƒe ɖɔ eye wòlã, eku ɖe eŋu, gake etso ɖe eƒe asi me.
16 Está verde ante el sol. Sus brotes salen a lo largo de su jardín.
Ɖeko wòle abe ati si wode tsii nyuie le ŋdɔgbe ene ekekea eƒe alɔwo ɖe abɔa me,
17 Sus raíces se enrollan alrededor del montón de rocas. Ve el lugar de las piedras.
eƒe kewo blana ɖe agakpe geɖewo ŋu eye wodia teƒe le kpewo dome.
18 Si es destruido de su lugar, entonces lo negará, diciendo: “No te he visto”.
Gake ne wohoe le enɔƒe la, teƒe la gbea nu le egbɔ eye wògblɔna be, ‘Nyemekpɔ wò kpɔ o.’
19 He aquí la alegría de su camino. De la tierra brotarán otros.
Vavã eƒe agbe yrɔna eye atiku bubuwo miena ɖe eteƒe.
20 “He aquí que Dios no desechará al hombre irreprochable, ni defenderá a los malhechores.
“Enye nyateƒe be Mawu megbea ame si ŋu fɔɖiɖi mele o alo doa ŋusẽ nu vɔ̃ɖi wɔlawo ƒe asi o.
21 Todavía te llenará la boca de risa, tus labios con gritos.
Ke hã la, agana nukoko nayɔ wò nu me fũu, eye wòatsɔ dzidzɔɣli ayɔ wò nuyiwo nu.
22 Los que te odian se vestirán de vergüenza. La tienda de los malvados ya no existirá”.
Ŋukpe alé wò futɔwo eye ame vɔ̃ɖiwo ƒe agbadɔwo maganɔ anyi o.”

< Job 8 >