< Job 8 >
1 Entonces Bildad el Suhita respondió,
Shuhi Bildad loh a doo tih,
2 “¿Hasta cuándo hablarás de estas cosas? ¿Serán las palabras de tu boca un viento poderoso?
“He he me hil nim na thui ve? Na ka kah ol tah khohli bangla khuet coeng.
3 ¿Dios pervierte la justicia? ¿O el Todopoderoso pervierte la justicia?
Pathen loh tiktamnah he a khun sak tih Tlungthang loh duengnah te a khun sak mai a?
4 Si sus hijos han pecado contra él, los ha entregado en manos de su desobediencia.
Na ca rhoek te anih taengah a tholh vaengah amih te amamih kah boekoek kut dongla a tueih.
5 Si quieres buscar a Dios con diligencia, haz tu súplica al Todopoderoso.
Namah loh Pathen te na toem tih Tlungthang te na hloep mak atah,
6 Si fueras puro y recto, seguramente ahora se despertaría por ti, y haz próspera la morada de tu justicia.
Na cil tih na thuem koinih nang yueng la haenghang vetih na duengnah rhamtlim te n'thuung pataeng pawn ni.
7 Aunque tu comienzo fue pequeño, sin embargo, su último fin aumentaría en gran medida.
Na tongnah te a yiit om cakhaw na hmailong te muep rhoeng ni.
8 “Por favor, pregunta a las generaciones pasadas. Descubra el aprendizaje de sus padres.
Lamhma kah cadil taengah dawt laeh lamtah a napa rhoek khenah te soepsoei laeh.
9 (Porque no somos más que de ayer, y no sabemos nada, porque nuestros días en la tierra son una sombra).
Mamih loh n'hlaem paek kah long khaw m'ming uh moenih, mamih kah khohnin diklai dongkah mueihlip banghui ni.
10 ¿No te enseñarán, te dirán, y pronunciar palabras de su corazón?
Amih te na thuinuet pawt tih a, nang taengah a thui vetih amih kah lungbuei lamloh olthui te a khueh eh?
11 “¿Puede el papiro crecer sin fango? ¿Pueden los juncos crecer sin agua?
Nongtui pawt ah talik thawn tih tui om mueh ah capu rhoeng a?
12 Mientras esté verde, no lo cortes, se marchita antes que cualquier otra caña.
Te te a duei pueng ah a hlaek pawt akhaw sulrham boeih hmai ah rhae coeng.
13 Así son los caminos de todos los que se olvidan de Dios. La esperanza del hombre impío perecerá,
Pathen aka hnilh boeih kah caehlong neh lailak kah ngaiuepnah tah bing tangloeng.
14 cuya confianza se romperá, cuya confianza es una tela de araña.
A uepnah neh a pangtungnah bumba im te khaw bawtboeng.
15 Se apoyará en su casa, pero no se mantendrá en pie. Se aferrará a ella, pero no perdurará.
A im dongah hangdang dae pai thai pawh. Te te a kuel dae thoo pawh.
16 Está verde ante el sol. Sus brotes salen a lo largo de su jardín.
Anih te khosae li ah thingsup tih a dum ah a dawn sai.
17 Sus raíces se enrollan alrededor del montón de rocas. Ve el lugar de las piedras.
A yung loh lungkuk dongah a ven tih lungto im te a hmuh.
18 Si es destruido de su lugar, entonces lo negará, diciendo: “No te he visto”.
Te te a hmuen lamloh a phuk van vaengah, “Nang kam hmu moenih,” anih te a namnah.
19 He aquí la alegría de su camino. De la tierra brotarán otros.
He he a longpuei kah omthennah coeng koinih laipi tloe lamloh a poe uh khaming.
20 “He aquí que Dios no desechará al hombre irreprochable, ni defenderá a los malhechores.
Pathen loh cuemthuek hnawt ngawn pawt tih thaehuet kut te a moem moenih.
21 Todavía te llenará la boca de risa, tus labios con gritos.
Na ka dongah nueihbu neh na hmui dongah tamlung bae.
22 Los que te odian se vestirán de vergüenza. La tienda de los malvados ya no existirá”.
Na lunguet rhoek loh yahpohnah a bai uh vetih halang kah dap tah om mahpawh,” a ti.