< Job 8 >

1 Entonces Bildad el Suhita respondió,
Pamenepo Bilidadi wa ku Suki anayankha kuti,
2 “¿Hasta cuándo hablarás de estas cosas? ¿Serán las palabras de tu boca un viento poderoso?
“Kodi udzakhala ukuyankhula zoterezi mpaka liti? Mawu ako ali ngati mphepo yamkuntho.
3 ¿Dios pervierte la justicia? ¿O el Todopoderoso pervierte la justicia?
Kodi Mulungu amapotoza chiweruzo cholungama? Kodi Wamphamvuzonse amalephera kuchita zachilungamo?
4 Si sus hijos han pecado contra él, los ha entregado en manos de su desobediencia.
Pamene ana ako anamuchimwira Mulungu, Iye anawapereka kuti alangidwe chifukwa cha tchimo lawo.
5 Si quieres buscar a Dios con diligencia, haz tu súplica al Todopoderoso.
Koma utayangʼana kwa Mulungu, ndi kudandaulira Wamphamvuzonse,
6 Si fueras puro y recto, seguramente ahora se despertaría por ti, y haz próspera la morada de tu justicia.
ngati uli wangwiro ndi wolungama mtima ngakhale tsopano Iye adzachitapo kanthu mʼmalo mwako ndipo adzakubwezeretsa pa malo ako oyenera.
7 Aunque tu comienzo fue pequeño, sin embargo, su último fin aumentaría en gran medida.
Chiyambi chako chidzaoneka ngati chochepa koma chimaliziro chako chidzakhala chopambana.
8 “Por favor, pregunta a las generaciones pasadas. Descubra el aprendizaje de sus padres.
“Funsa kwa anthu amvulazakale ndipo upeze zimene makolo awo anaziphunzira
9 (Porque no somos más que de ayer, y no sabemos nada, porque nuestros días en la tierra son una sombra).
pakuti ife ndife ana adzulodzuloli ndipo sitidziwa chilichonse, ndipo moyo wathu pa dziko lapansi uli ngati chithunzithunzi.
10 ¿No te enseñarán, te dirán, y pronunciar palabras de su corazón?
Kodi iwo sadzakulangiza ndi kukufotokozera? Kodi sadzakuwuza mawu ochokera pa zimene amazidziwa?
11 “¿Puede el papiro crecer sin fango? ¿Pueden los juncos crecer sin agua?
Kodi bango nʼkumera pa nthaka yopanda chinyontho? Nanga mawango nʼkukula bwino popanda madzi?
12 Mientras esté verde, no lo cortes, se marchita antes que cualquier otra caña.
Popanda madzi, zimenezi zimafota zikanali zaziwisi ndi zosadula; zimawuma msangamsanga kuposa bango.
13 Así son los caminos de todos los que se olvidan de Dios. La esperanza del hombre impío perecerá,
Ndimo mmene amachitira anthu onse amene amayiwala Mulungu; ndi mmene chiyembekezo cha munthu wosapembedza Mulungu chimathera.
14 cuya confianza se romperá, cuya confianza es una tela de araña.
Kulimba mtima kwake kumafowoka; zimene iye amadalira zili ngati ukonde wa kangawude.
15 Se apoyará en su casa, pero no se mantendrá en pie. Se aferrará a ella, pero no perdurará.
Iye amatsamira ukonde wake, koma umaduka; amawugwiritsitsa koma sulimba.
16 Está verde ante el sol. Sus brotes salen a lo largo de su jardín.
Munthu woyipayo ali ngati chomera chothiriridwa bwino chimene chili pa dzuwa, nthambi zake zimatambalala pa munda wake;
17 Sus raíces se enrollan alrededor del montón de rocas. Ve el lugar de las piedras.
mizu yake imayanga pa mulu wa miyala ndi kufunafuna malo woti izikike pa miyalapo.
18 Si es destruido de su lugar, entonces lo negará, diciendo: “No te he visto”.
Koma pamene yachotsedwa pamalo pakepo, pamalopo pamakana chomeracho ndi kuti, ‘Ine sindinakuonepo.’
19 He aquí la alegría de su camino. De la tierra brotarán otros.
Ndithudi chomeracho chimafota, ndipo pa nthakapo pamatuluka zomera zina.
20 “He aquí que Dios no desechará al hombre irreprochable, ni defenderá a los malhechores.
“Ndithudi, Mulungu sakana munthu amene alibe cholakwa kapena kulimbikitsa anthu ochita zoyipa.
21 Todavía te llenará la boca de risa, tus labios con gritos.
Iye adzadzaza mʼkamwa mwako ndi phwete ndipo milomo yako idzafuwula ndi chimwemwe.
22 Los que te odian se vestirán de vergüenza. La tienda de los malvados ya no existirá”.
Adani ako adzachita manyazi, ndipo malo okhalamo anthu oyipa sadzaonekanso.”

< Job 8 >