< Job 7 >

1 “¿No está el hombre obligado a trabajar en la tierra? ¿No son sus días como los de un asalariado?
הלא צבא לאנוש על ארץ וכימי שכיר ימיו׃
2 Como un siervo que desea fervientemente la sombra, como un asalariado que busca su salario,
כעבד ישאף צל וכשכיר יקוה פעלו׃
3 por lo que me hacen poseer meses de miseria, Las noches agotadoras están destinadas a mí.
כן הנחלתי לי ירחי שוא ולילות עמל מנו לי׃
4 Cuando me acuesto, digo, “¿Cuándo me levantaré y se me pasará la noche? Doy vueltas en la cama hasta el amanecer.
אם שכבתי ואמרתי מתי אקום ומדד ערב ושבעתי נדדים עדי נשף׃
5 Mi carne está vestida de gusanos y terrones de polvo. Mi piel se cierra y vuelve a brotar.
לבש בשרי רמה וגיש עפר עורי רגע וימאס׃
6 Mis días son más rápidos que la lanzadera de un tejedor, y se gastan sin esperanza.
ימי קלו מני ארג ויכלו באפס תקוה׃
7 Oh, recuerda que mi vida es un soplo. Mi ojo no verá más el bien.
זכר כי רוח חיי לא תשוב עיני לראות טוב׃
8 El ojo del que me ve no me verá más. Tus ojos estarán sobre mí, pero yo no lo estaré.
לא תשורני עין ראי עיניך בי ואינני׃
9 Como la nube se consume y se desvanece, por lo que el que desciende al Seol ya no subirá. (Sheol h7585)
כלה ענן וילך כן יורד שאול לא יעלה׃ (Sheol h7585)
10 No volverá más a su casa, ni su lugar lo conocerá más.
לא ישוב עוד לביתו ולא יכירנו עוד מקמו׃
11 “Por eso no me callaré. Hablaré con la angustia de mi espíritu. Me quejaré en la amargura de mi alma.
גם אני לא אחשך פי אדברה בצר רוחי אשיחה במר נפשי׃
12 ¿Soy un mar o un monstruo marino? ¿que pongas un guardia sobre mí?
הים אני אם תנין כי תשים עלי משמר׃
13 Cuando digo: “Mi cama me consolará. Mi sofá aliviará mi queja,’
כי אמרתי תנחמני ערשי ישא בשיחי משכבי׃
14 entonces me asustas con sueños y me aterra a través de visiones,
וחתתני בחלמות ומחזינות תבעתני׃
15 para que mi alma elija el estrangulamiento, la muerte antes que mis huesos.
ותבחר מחנק נפשי מות מעצמותי׃
16 Aborrezco mi vida. No quiero vivir para siempre. Dejadme en paz, pues mis días no son más que un soplo.
מאסתי לא לעלם אחיה חדל ממני כי הבל ימי׃
17 ¿Qué es el hombre, para que lo engrandezcas? que debes poner tu mente en él,
מה אנוש כי תגדלנו וכי תשית אליו לבך׃
18 que lo visites todas las mañanas, y lo prueban a cada momento?
ותפקדנו לבקרים לרגעים תבחננו׃
19 ¿Hasta cuándo no mirarás hacia otro lado? ni me dejará en paz hasta que trague mi saliva?
כמה לא תשעה ממני לא תרפני עד בלעי רקי׃
20 Si he pecado, ¿qué te hago a ti, vigilante de los hombres? Por qué me has puesto como marca para ti, ¿para que sea una carga para mí?
חטאתי מה אפעל לך נצר האדם למה שמתני למפגע לך ואהיה עלי למשא׃
21 ¿Por qué no perdonas mi desobediencia y quitas mi iniquidad? Por ahora me acostaré en el polvo. Me buscaréis con diligencia, pero no estaré”.
ומה לא תשא פשעי ותעביר את עוני כי עתה לעפר אשכב ושחרתני ואינני׃

< Job 7 >