< Job 7 >

1 “¿No está el hombre obligado a trabajar en la tierra? ¿No son sus días como los de un asalariado?
Does not man have hard labor on earth? Are not his days like the days of a hired man?
2 Como un siervo que desea fervientemente la sombra, como un asalariado que busca su salario,
Like a slave earnestly desires the shadows of evening, like a hired man looks for his wages—
3 por lo que me hacen poseer meses de miseria, Las noches agotadoras están destinadas a mí.
so I have been made to endure months of misery; I have been given trouble-filled nights.
4 Cuando me acuesto, digo, “¿Cuándo me levantaré y se me pasará la noche? Doy vueltas en la cama hasta el amanecer.
When I lie down, I say to myself, 'When will I get up and when will the night be gone?' I am full of tossing to and fro until the day's dawning.
5 Mi carne está vestida de gusanos y terrones de polvo. Mi piel se cierra y vuelve a brotar.
My flesh is clothed with worms and clods of dust; the sores in my skin harden up and then dissolve and run afresh.
6 Mis días son más rápidos que la lanzadera de un tejedor, y se gastan sin esperanza.
My days are swifter than a weaver's shuttle; they pass without hope.
7 Oh, recuerda que mi vida es un soplo. Mi ojo no verá más el bien.
God, call to mind that my life is only a breath; my eye will no more see good.
8 El ojo del que me ve no me verá más. Tus ojos estarán sobre mí, pero yo no lo estaré.
The eye of God, who sees me, will see me no more; God's eyes will be on me, but I will not exist.
9 Como la nube se consume y se desvanece, por lo que el que desciende al Seol ya no subirá. (Sheol h7585)
As a cloud is consumed and vanishes away, so he who goes down to Sheol will come up no more. (Sheol h7585)
10 No volverá más a su casa, ni su lugar lo conocerá más.
He will return no more to his house; neither will his place know him again.
11 “Por eso no me callaré. Hablaré con la angustia de mi espíritu. Me quejaré en la amargura de mi alma.
Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
12 ¿Soy un mar o un monstruo marino? ¿que pongas un guardia sobre mí?
Am I the sea or a sea monster that you place a guard over me?
13 Cuando digo: “Mi cama me consolará. Mi sofá aliviará mi queja,’
When I say, 'My bed will comfort me, and my couch will ease my complaint,'
14 entonces me asustas con sueños y me aterra a través de visiones,
then you scare me with dreams and terrify me through visions,
15 para que mi alma elija el estrangulamiento, la muerte antes que mis huesos.
so that I would choose strangling and death rather than preserving these bones of mine.
16 Aborrezco mi vida. No quiero vivir para siempre. Dejadme en paz, pues mis días no son más que un soplo.
I loathe my life; I would not wish to always be alive; let me alone for my days are useless.
17 ¿Qué es el hombre, para que lo engrandezcas? que debes poner tu mente en él,
What is man that you should pay attention to him, that you should set your mind on him,
18 que lo visites todas las mañanas, y lo prueban a cada momento?
that you should observe him every morning and test him every moment?
19 ¿Hasta cuándo no mirarás hacia otro lado? ni me dejará en paz hasta que trague mi saliva?
How long will it be before you look away from me, before you let me alone long enough for me to swallow down my own saliva?
20 Si he pecado, ¿qué te hago a ti, vigilante de los hombres? Por qué me has puesto como marca para ti, ¿para que sea una carga para mí?
Even if I have sinned, what would that do to you, you who watch men? Why have you made a target of me, so that I am a burden for you?
21 ¿Por qué no perdonas mi desobediencia y quitas mi iniquidad? Por ahora me acostaré en el polvo. Me buscaréis con diligencia, pero no estaré”.
Why do you not pardon my transgression and take away my iniquity? For now will I lie down in the dust; you will seek me carefully, but I will not exist.”

< Job 7 >