< Job 7 >
1 “¿No está el hombre obligado a trabajar en la tierra? ¿No son sus días como los de un asalariado?
The life of a man on the earth is a battle, and his days are like the days of a hired hand.
2 Como un siervo que desea fervientemente la sombra, como un asalariado que busca su salario,
Just as a servant desires the shade, and just as the hired hand looks forward to the end of his work,
3 por lo que me hacen poseer meses de miseria, Las noches agotadoras están destinadas a mí.
so also have I had empty months and have counted my burdensome nights.
4 Cuando me acuesto, digo, “¿Cuándo me levantaré y se me pasará la noche? Doy vueltas en la cama hasta el amanecer.
If I lie down to sleep, I will say, “When will I rise?” And next I will hope for the evening and will be filled with sorrows even until darkness.
5 Mi carne está vestida de gusanos y terrones de polvo. Mi piel se cierra y vuelve a brotar.
My flesh is clothed with particles of rottenness and filth; my skin is dried up and tightened.
6 Mis días son más rápidos que la lanzadera de un tejedor, y se gastan sin esperanza.
My days have passed by more quickly than threads are cut by a weaver, and they have been consumed without any hope.
7 Oh, recuerda que mi vida es un soplo. Mi ojo no verá más el bien.
Remember that my life is wind, and my eye will not return to see good things.
8 El ojo del que me ve no me verá más. Tus ojos estarán sobre mí, pero yo no lo estaré.
Neither will the sight of man gaze upon me; your eyes are upon me, and I will not endure.
9 Como la nube se consume y se desvanece, por lo que el que desciende al Seol ya no subirá. (Sheol )
Just as a cloud is consumed and passes away, so he who descends to hell will not ascend. (Sheol )
10 No volverá más a su casa, ni su lugar lo conocerá más.
He will not return again to his house, nor will his own place know him any longer.
11 “Por eso no me callaré. Hablaré con la angustia de mi espíritu. Me quejaré en la amargura de mi alma.
And because of this, I will not restrain my mouth. I will speak in the affliction of my spirit. I will converse from the bitterness of my soul.
12 ¿Soy un mar o un monstruo marino? ¿que pongas un guardia sobre mí?
Am I an ocean or a whale, that you have encircled me in a prison?
13 Cuando digo: “Mi cama me consolará. Mi sofá aliviará mi queja,’
If I say, “My bed will comfort me, and I will find rest, speaking with myself on my blanket,”
14 entonces me asustas con sueños y me aterra a través de visiones,
then you will frighten me with dreams, and strike dread through visions,
15 para que mi alma elija el estrangulamiento, la muerte antes que mis huesos.
so that, because of these things, my soul would choose hanging, and my bones, death.
16 Aborrezco mi vida. No quiero vivir para siempre. Dejadme en paz, pues mis días no son más que un soplo.
I despair; by no means will I live any longer. Spare me, for my days are nothing.
17 ¿Qué es el hombre, para que lo engrandezcas? que debes poner tu mente en él,
What is man, that you should praise him? Or why do you place your heart near him?
18 que lo visites todas las mañanas, y lo prueban a cada momento?
You visit him at dawn, and you test him unexpectedly.
19 ¿Hasta cuándo no mirarás hacia otro lado? ni me dejará en paz hasta que trague mi saliva?
How long will you not spare me, nor release me to ingest my saliva?
20 Si he pecado, ¿qué te hago a ti, vigilante de los hombres? Por qué me has puesto como marca para ti, ¿para que sea una carga para mí?
I have sinned; what should I do for you, O keeper of men? Why have you set me against you, so that I have become burdensome even to myself?
21 ¿Por qué no perdonas mi desobediencia y quitas mi iniquidad? Por ahora me acostaré en el polvo. Me buscaréis con diligencia, pero no estaré”.
Why do you not steal away my sin, and why do you not sweep away my iniquity? Behold, now I will sleep in the dust, and if you seek me in the morning, I will not remain.