< Job 7 >

1 “¿No está el hombre obligado a trabajar en la tierra? ¿No son sus días como los de un asalariado?
Is there not a warfare to man upon earth? And are not his days like the days of a hireling?
2 Como un siervo que desea fervientemente la sombra, como un asalariado que busca su salario,
As a servant who earnestly desires the shadow, and as a hireling who looks for his wages,
3 por lo que me hacen poseer meses de miseria, Las noches agotadoras están destinadas a mí.
so I am made to possess months of misery, and wearisome nights are appointed to me.
4 Cuando me acuesto, digo, “¿Cuándo me levantaré y se me pasará la noche? Doy vueltas en la cama hasta el amanecer.
When I lie down, I say, When shall I arise, and the night be gone? And I am full of tossing to and fro to the dawning of the day.
5 Mi carne está vestida de gusanos y terrones de polvo. Mi piel se cierra y vuelve a brotar.
My flesh is clothed with worms and clods of dust. My skin closes up, and breaks out afresh.
6 Mis días son más rápidos que la lanzadera de un tejedor, y se gastan sin esperanza.
My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.
7 Oh, recuerda que mi vida es un soplo. Mi ojo no verá más el bien.
O remember that my life is a breath. My eye shall no more see good.
8 El ojo del que me ve no me verá más. Tus ojos estarán sobre mí, pero yo no lo estaré.
The eye of him who sees me shall behold me no more. Thine eyes shall be upon me, but I shall not be.
9 Como la nube se consume y se desvanece, por lo que el que desciende al Seol ya no subirá. (Sheol h7585)
As the cloud is consumed and vanishes away, so he who goes down to Sheol shall come up no more. (Sheol h7585)
10 No volverá más a su casa, ni su lugar lo conocerá más.
He shall return no more to his house, nor shall his place know him any more.
11 “Por eso no me callaré. Hablaré con la angustia de mi espíritu. Me quejaré en la amargura de mi alma.
Therefore I will not refrain my mouth. I will speak in the anguish of my spirit. I will complain in the bitterness of my soul.
12 ¿Soy un mar o un monstruo marino? ¿que pongas un guardia sobre mí?
Am I a sea, or a sea-monster, that thou set a watch over me?
13 Cuando digo: “Mi cama me consolará. Mi sofá aliviará mi queja,’
When I say, My bed shall comfort me. My couch shall ease my complaint.
14 entonces me asustas con sueños y me aterra a través de visiones,
Then thou scare me with dreams, and terrify me through visions,
15 para que mi alma elija el estrangulamiento, la muerte antes que mis huesos.
so that my soul chooses strangling and death rather than these my bones.
16 Aborrezco mi vida. No quiero vivir para siempre. Dejadme en paz, pues mis días no son más que un soplo.
I loathe my life. I would not live always. Let me alone, for my days are vanity.
17 ¿Qué es el hombre, para que lo engrandezcas? que debes poner tu mente en él,
What is man, that thou should magnify him, and that thou should set thy mind upon him,
18 que lo visites todas las mañanas, y lo prueban a cada momento?
and that thou should visit him every morning, and try him every moment?
19 ¿Hasta cuándo no mirarás hacia otro lado? ni me dejará en paz hasta que trague mi saliva?
How long will thou not look away from me, nor let me alone till I swallow down my spittle?
20 Si he pecado, ¿qué te hago a ti, vigilante de los hombres? Por qué me has puesto como marca para ti, ¿para que sea una carga para mí?
If I have sinned, what do I do to thee, O thou watcher of men? Why have thou set me as a mark for thee, so that I am a burden to myself?
21 ¿Por qué no perdonas mi desobediencia y quitas mi iniquidad? Por ahora me acostaré en el polvo. Me buscaréis con diligencia, pero no estaré”.
And why do thou not pardon my transgression, and take away my iniquity? For now I shall lie down in the dust, and thou will seek me diligently, but I shall not be.

< Job 7 >