< Job 6 >

1 Entonces Job respondió,
ויען איוב ויאמר
2 “Oh, si mi angustia fuera pesada, ¡y toda mi calamidad puesta en la balanza!
לו--שקול ישקל כעשי והיתי (והותי) במאזנים ישאו-יחד
3 Por ahora sería más pesado que la arena de los mares, por lo que mis palabras han sido precipitadas.
כי-עתה--מחול ימים יכבד על-כן דברי לעו
4 Porque las flechas del Todopoderoso están dentro de mí. Mi espíritu bebe su veneno. Los terrores de Dios se han puesto en marcha contra mí.
כי חצי שדי עמדי--אשר חמתם שתה רוחי בעותי אלוה יערכוני
5 ¿El burro salvaje rebuzna cuando tiene hierba? ¿O el buey baja sobre su forraje?
הינהק-פרא עלי-דשא אם יגעה-שור על-בלילו
6 ¿Puede comerse sin sal lo que no tiene sabor? ¿O hay algún sabor en la clara del huevo?
היאכל תפל מבלי-מלח אם-יש-טעם בריר חלמות
7 Mi alma se niega a tocarlos. Para mí son como una comida repugnante.
מאנה לנגוע נפשי המה כדוי לחמי
8 “Oh, que pueda tener mi petición, que Dios me conceda lo que anhelo,
מי-יתן תבוא שאלתי ותקותי יתן אלוה
9 incluso que le gustaría a Dios aplastarme; ¡que soltara la mano y me cortara!
ויאל אלוה וידכאני יתר ידו ויבצעני
10 Que siga siendo mi consuelo, sí, déjame exultar en el dolor que no perdona, que no he negado las palabras del Santo.
ותהי-עוד נחמתי-- ואסלדה בחילה לא יחמול כי-לא כחדתי אמרי קדוש
11 ¿Cuál es mi fuerza, para que espere? ¿Cuál es mi fin, que debo ser paciente?
מה-כחי כי-איחל ומה-קצי כי-אאריך נפשי
12 ¿Es mi fuerza la de las piedras? ¿O mi carne es de bronce?
אם-כח אבנים כחי אם-בשרי נחוש
13 ¿No es que no tengo ayuda en mí, que la sabiduría se aleja de mí?
האם אין עזרתי בי ותשיה נדחה ממני
14 “Al que está a punto de desfallecer, se le debe mostrar la bondad de su amigo; incluso a quien abandona el temor del Todopoderoso.
למס מרעהו חסד ויראת שדי יעזוב
15 Mis hermanos han actuado con engaño como un arroyo, como el cauce de los arroyos que pasan;
אחי בגדו כמו-נחל כאפיק נחלים יעברו
16 que son negros a causa del hielo, en la que se esconde la nieve.
הקדרים מני-קרח עלימו יתעלם-שלג
17 En la estación seca, desaparecen. Cuando hace calor, se consumen fuera de su lugar.
בעת יזרבו נצמתו בחמו נדעכו ממקומם
18 Las caravanas que viajan junto a ellos se alejan. Suben a los desechos y perecen.
ילפתו ארחות דרכם יעלו בתהו ויאבדו
19 Las caravanas de Tema miraban. Las compañías de Saba les esperaban.
הביטו ארחות תמא הליכת שבא קוו-למו
20 Estaban angustiados porque estaban confiados. Llegaron allí y se confundieron.
בשו כי-בטח באו עדיה ויחפרו
21 Por ahora no eres nada. Ves un terror y tienes miedo.
כי-עתה הייתם לא תראו חתת ותיראו
22 ¿Acaso he dicho alguna vez: “Dame”? o, “¿Ofrece un regalo para mí de tu sustancia?
הכי-אמרתי הבו לי ומכחכם שחדו בעדי
23 o “Líbrame de la mano del adversario”. o: “Redímeme de la mano de los opresores”.
ומלטוני מיד-צר ומיד עריצים תפדוני
24 “Enséñame y callaré. Haz que entienda mi error.
הורוני ואני אחריש ומה-שגיתי הבינו לי
25 ¡Qué fuertes son las palabras de rectitud! Pero tu reprimenda, ¿qué reprende?
מה-נמרצו אמרי-ישר ומה-יוכיח הוכח מכם
26 ¿Pretendes reprobar las palabras, ya que los discursos de quien está desesperado son como el viento?
הלהוכח מלים תחשבו ולרוח אמרי נואש
27 Sí, incluso echarías suertes por los huérfanos, y hacer mercancía de su amigo.
אף-על-יתום תפילו ותכרו על-ריעכם
28 Ahora, pues, complácete en mirarme, porque seguramente no te mentiré en la cara.
ועתה הואילו פנו-בי ועל-פניכם אם-אכזב
29 Por favor, vuelva. Que no haya injusticia. Sí, regresa de nuevo. Mi causa es justa.
שובו-נא אל-תהי עולה ושבי (ושבו) עוד צדקי-בה
30 ¿Hay injusticia en mi lengua? ¿Mi gusto no puede discernir las travesuras?
היש-בלשוני עולה אם-חכי לא-יבין הוות

< Job 6 >