< Job 6 >

1 Entonces Job respondió,
And he answered Job and he said.
2 “Oh, si mi angustia fuera pesada, ¡y toda mi calamidad puesta en la balanza!
Certainly [if] it will be weighed grief my (and destruction my *Q(K)*) in [the] balances people will raise together.
3 Por ahora sería más pesado que la arena de los mares, por lo que mis palabras han sido precipitadas.
For now more than [the] sand of [the] seas it will be heavy there-fore words my they have been rash.
4 Porque las flechas del Todopoderoso están dentro de mí. Mi espíritu bebe su veneno. Los terrores de Dios se han puesto en marcha contra mí.
For [the] arrows of [the] Almighty [are] with me which poison their [is] drinking spirit my [the] terrors of God they are arranged against me.
5 ¿El burro salvaje rebuzna cuando tiene hierba? ¿O el buey baja sobre su forraje?
¿ Does it bray a wild donkey on grass or? does it low an ox on fodder its.
6 ¿Puede comerse sin sal lo que no tiene sabor? ¿O hay algún sabor en la clara del huevo?
¿ Is it eaten tasteless [food] because not salt or? [is] there taste in [the] slime of purslane.
7 Mi alma se niega a tocarlos. Para mí son como una comida repugnante.
It refuses to touch [them] self my they [are] like [the] illness of food my.
8 “Oh, que pueda tener mi petición, que Dios me conceda lo que anhelo,
Who? will he give it will come petition my and hope my he will give God.
9 incluso que le gustaría a Dios aplastarme; ¡que soltara la mano y me cortara!
And may he be willing God and may he crush me may he loosen hand his and may he cut off me.
10 Que siga siendo mi consuelo, sí, déjame exultar en el dolor que no perdona, que no he negado las palabras del Santo.
And may it be still - comfort my and may I jump in anguish [which] not it relents that not I have hidden [the] words of [the] holy [one].
11 ¿Cuál es mi fuerza, para que espere? ¿Cuál es mi fin, que debo ser paciente?
What? [is] strength my that I will wait and what? [is] end my that I will prolong life my.
12 ¿Es mi fuerza la de las piedras? ¿O mi carne es de bronce?
[the] strength of Stones [is] strength my or? [is] flesh my bronze.
13 ¿No es que no tengo ayuda en mí, que la sabiduría se aleja de mí?
¿ If not [is] help my in myself and sound wisdom it has been banished from me.
14 “Al que está a punto de desfallecer, se le debe mostrar la bondad de su amigo; incluso a quien abandona el temor del Todopoderoso.
[belongs] to Despairing [person] from friend his loyalty and [the] fear of [the] Almighty he will forsake.
15 Mis hermanos han actuado con engaño como un arroyo, como el cauce de los arroyos que pasan;
Brothers my they have acted treacherously like a wadi like a stream-bed of wadis [which] they pass away.
16 que son negros a causa del hielo, en la que se esconde la nieve.
That are dark from ice over them it hides itself snow.
17 En la estación seca, desaparecen. Cuando hace calor, se consumen fuera de su lugar.
At [the] time [when] they flow they are silenced in heat its they are dried up from place their.
18 Las caravanas que viajan junto a ellos se alejan. Suben a los desechos y perecen.
They twist [the] paths of way their they go up in the wasteland so they may perish.
19 Las caravanas de Tema miraban. Las compañías de Saba les esperaban.
They look [the] caravans of Tema [the] travelers of Sheba they look eagerly for them.
20 Estaban angustiados porque estaban confiados. Llegaron allí y se confundieron.
They are disappointed for he had been confident they come to it and they were disappointed.
21 Por ahora no eres nada. Ves un terror y tienes miedo.
For now you have become (it *Q(K)*) you have seen a terror and you were afraid.
22 ¿Acaso he dicho alguna vez: “Dame”? o, “¿Ofrece un regalo para mí de tu sustancia?
¿ For have I said give for me and from wealth your give a reward for me.
23 o “Líbrame de la mano del adversario”. o: “Redímeme de la mano de los opresores”.
And rescue me from [the] hand of an opponent and from [the] hand of ruthless [people] you will ransom me.
24 “Enséñame y callaré. Haz que entienda mi error.
Teach me and I I will keep silent and what? have I erred explain to me.
25 ¡Qué fuertes son las palabras de rectitud! Pero tu reprimenda, ¿qué reprende?
How! they are painful words of uprightness and what? does it prove completely from you.
26 ¿Pretendes reprobar las palabras, ya que los discursos de quien está desesperado son como el viento?
¿ To reprove words do you plan and to wind [the] words of [one who] despairs.
27 Sí, incluso echarías suertes por los huérfanos, y hacer mercancía de su amigo.
Even on a fatherless one you will make fall and you may bargain on friend your.
28 Ahora, pues, complácete en mirarme, porque seguramente no te mentiré en la cara.
And therefore be willing turn on me and on faces your if I will lie.
29 Por favor, vuelva. Que no haya injusticia. Sí, regresa de nuevo. Mi causa es justa.
Turn back please may not it be injustice (and turn back *Q(K)*) still righteousness my [is] in it.
30 ¿Hay injusticia en mi lengua? ¿Mi gusto no puede discernir las travesuras?
¿ [is] there On tongue my injustice or? palate my not does it discern destruction.

< Job 6 >