< Job 6 >

1 Entonces Job respondió,
Then Job answered and said:
2 “Oh, si mi angustia fuera pesada, ¡y toda mi calamidad puesta en la balanza!
O that my grief were weighed thoroughly! That my calamities were put together in the balance!
3 Por ahora sería más pesado que la arena de los mares, por lo que mis palabras han sido precipitadas.
Surely they would be heavier than the sand of the sea; On this account were my words rash.
4 Porque las flechas del Todopoderoso están dentro de mí. Mi espíritu bebe su veneno. Los terrores de Dios se han puesto en marcha contra mí.
For the arrows of the Almighty have pierced me; Their poison drinketh up my spirit; The terrors of God set themselves in array against me.
5 ¿El burro salvaje rebuzna cuando tiene hierba? ¿O el buey baja sobre su forraje?
Doth the wild ass bray in the midst of grass? Or loweth the ox over his fodder?
6 ¿Puede comerse sin sal lo que no tiene sabor? ¿O hay algún sabor en la clara del huevo?
Can that which is unsavory be eaten without salt? Is there any taste in the white of an egg?
7 Mi alma se niega a tocarlos. Para mí son como una comida repugnante.
That which my soul abhorreth to touch Hath become my loathsome food.
8 “Oh, que pueda tener mi petición, que Dios me conceda lo que anhelo,
O that I might have my request, And that God would grant me that which I long for!
9 incluso que le gustaría a Dios aplastarme; ¡que soltara la mano y me cortara!
That it would please God to destroy me; That he would let loose his hand, and make an end of me!
10 Que siga siendo mi consuelo, sí, déjame exultar en el dolor que no perdona, que no he negado las palabras del Santo.
Yet it should still be my consolation, Yea, in unsparing anguish I would exult, That I have not denied the commands of the Holy One.
11 ¿Cuál es mi fuerza, para que espere? ¿Cuál es mi fin, que debo ser paciente?
What is my strength, that I should hope? And what mine end, that I should be patient?
12 ¿Es mi fuerza la de las piedras? ¿O mi carne es de bronce?
Is my strength the strength of stones? Or is my flesh brass?
13 ¿No es que no tengo ayuda en mí, que la sabiduría se aleja de mí?
Alas, there is no help within me! Deliverance is driven from me!
14 “Al que está a punto de desfallecer, se le debe mostrar la bondad de su amigo; incluso a quien abandona el temor del Todopoderoso.
To the afflicted, kindness should be shown by a friend; Else he casteth off the fear of the Almighty.
15 Mis hermanos han actuado con engaño como un arroyo, como el cauce de los arroyos que pasan;
But my brethren are faithless like a brook; Like streams of the valley that pass away;
16 que son negros a causa del hielo, en la que se esconde la nieve.
Which are turbid by reason of the ice, And the snow, which hideth itself in them.
17 En la estación seca, desaparecen. Cuando hace calor, se consumen fuera de su lugar.
As soon as they flow forth, they vanish; When the heat cometh, they are dried up from their place.
18 Las caravanas que viajan junto a ellos se alejan. Suben a los desechos y perecen.
The caravans turn aside to them on their way; They go up into the desert, and perish.
19 Las caravanas de Tema miraban. Las compañías de Saba les esperaban.
The caravans of Tema look for them; The companies of Sheba expect to see them;
20 Estaban angustiados porque estaban confiados. Llegaron allí y se confundieron.
They are ashamed that they have relied on them; They come to their place, and are confounded.
21 Por ahora no eres nada. Ves un terror y tienes miedo.
So ye also are nothing; Ye see a terror, and shrink back.
22 ¿Acaso he dicho alguna vez: “Dame”? o, “¿Ofrece un regalo para mí de tu sustancia?
Have I said, Bring me gifts? Or, Give a present for me out of your substance?
23 o “Líbrame de la mano del adversario”. o: “Redímeme de la mano de los opresores”.
Or, Deliver me from the enemy's hand? Or, Rescue me from the hand of the violent?
24 “Enséñame y callaré. Haz que entienda mi error.
Convince me, and I will hold my peace; Cause me to understand wherein I have erred.
25 ¡Qué fuertes son las palabras de rectitud! Pero tu reprimenda, ¿qué reprende?
How powerful are the words of truth! But what do your reproaches prove?
26 ¿Pretendes reprobar las palabras, ya que los discursos de quien está desesperado son como el viento?
Do ye mean to censure words? The words of a man in despair are but wind.
27 Sí, incluso echarías suertes por los huérfanos, y hacer mercancía de su amigo.
Truly ye spread a net for the fatherless; Ye dig a pit for your friend.
28 Ahora, pues, complácete en mirarme, porque seguramente no te mentiré en la cara.
Look now upon me, I pray you; For to your very face can I speak falsehood?
29 Por favor, vuelva. Que no haya injusticia. Sí, regresa de nuevo. Mi causa es justa.
Return, I pray, and let there be no unfairness; Yea, return; —still is my cause righteous.
30 ¿Hay injusticia en mi lengua? ¿Mi gusto no puede discernir las travesuras?
Is there iniquity on my tongue? Cannot my taste discern what is sinful?

< Job 6 >