< Job 6 >

1 Entonces Job respondió,
To naah Job mah,
2 “Oh, si mi angustia fuera pesada, ¡y toda mi calamidad puesta en la balanza!
Palung ka sethaih hoi raihaih loe tah thai mak ai,
3 Por ahora sería más pesado que la arena de los mares, por lo que mis palabras han sido precipitadas.
tuipui ih savuet pongah doeh azit kue, to pongah ni kamthlai hmoek ah lok ka paeh moeng.
4 Porque las flechas del Todopoderoso están dentro de mí. Mi espíritu bebe su veneno. Los terrores de Dios se han puesto en marcha contra mí.
Thacak Sithaw ih palaanawk mah kai to cop moe, ka pakhra mah kasoe tui to naek; zitthok Sithaw thacakhaih loe ka hmaa ah oh.
5 ¿El burro salvaje rebuzna cuando tiene hierba? ¿O el buey baja sobre su forraje?
Qam caak naah taw ih laa hrang hang maw? Caak han phroh oh naah maitawtae ambuu maw?
6 ¿Puede comerse sin sal lo que no tiene sabor? ¿O hay algún sabor en la clara del huevo?
Kakhraem ai caaknaek paloi ai ah caak thai maw? To tih ai boeh loe aadui tui kanglung pongah khraemhaih oh maw?
7 Mi alma se niega a tocarlos. Para mí son como una comida repugnante.
Ka pakhra mah to baktih caaknaek sui hanah koeh ai; to baktih caaknaek loe palungsethaih caaknaek ah oh.
8 “Oh, que pueda tener mi petición, que Dios me conceda lo que anhelo,
Aw ka hnik ih hmuen to hak nasoe, ka koeh ih hmuen to Sithaw mah na paek nasoe!
9 incluso que le gustaría a Dios aplastarme; ¡que soltara la mano y me cortara!
Sithaw mah kai hae paro nasoe, tiah koehhaih ka tawnh; a ban phok nasoe loe, na takroek pat halat nasoe!
10 Que siga siendo mi consuelo, sí, déjame exultar en el dolor que no perdona, que no he negado las palabras del Santo.
To tiah ni monghaih ka tawn tih, ue, palungsethaih ka pauep han, kai hae na tahmen hmah nasoe; Ciimcai Sithaw ih loknawk to ka aek ai.
11 ¿Cuál es mi fuerza, para que espere? ¿Cuál es mi fin, que debo ser paciente?
Thacakhaih ka tawn ai boeh, timaw ka oep khing han vop? Saning kasawk ah ka hing cadoeh tih oephaih maw oh vop?
12 ¿Es mi fuerza la de las piedras? ¿O mi carne es de bronce?
Ka thacakhaih loe thlung thacakhaih ah maw oh? To tih ai boeh loe kai ih angan loe sumkamling ngan maw?
13 ¿No es que no tengo ayuda en mí, que la sabiduría se aleja de mí?
Kai loe kaimah hoi kaimah kang bomh thai ai, ka palunghahaih doeh boeng boeh.
14 “Al que está a punto de desfallecer, se le debe mostrar la bondad de su amigo; incluso a quien abandona el temor del Todopoderoso.
Patangkhang kami loe angmah ih ampui mah tahmenhaih amtuengsak han oh; toe anih mah tahmen ai nahaeloe, anih loe Lensawk Sithaw zithaih tawn ai kami ah ni oh.
15 Mis hermanos han actuado con engaño como un arroyo, como el cauce de los arroyos que pasan;
Kam nawkamyanawk loe kalen moe, kakang let vacong tui baktiah aling thaih kami ah oh o;
16 que son negros a causa del hielo, en la que se esconde la nieve.
to tui loe kamkhawk tui, amtueng ai ah kamzawt dantui mah lensak:
17 En la estación seca, desaparecen. Cuando hace calor, se consumen fuera de su lugar.
toe to tui loe nipui tue ah kang moe, ni kabae mah amzawtsak boih.
18 Las caravanas que viajan junto a ellos se alejan. Suben a los desechos y perecen.
To vacongnawk loe angmacae longhaih loklam to anghmang o, loklam ai ah a long o moe, anghmat angtaa o.
19 Las caravanas de Tema miraban. Las compañías de Saba les esperaban.
Tema ih kaminawk mah tui to pakrong o, Sheba prae hoi kholong caeh kaminawk mah tui to oephaih hoiah zing o.
20 Estaban angustiados porque estaban confiados. Llegaron allí y se confundieron.
Nihcae oephaih tawnh o, toe palungboeng o ving; to ah phak o naah, palungboeng o.
21 Por ahora no eres nada. Ves un terror y tienes miedo.
To baktih toengah nangcae doeh azom pui ni, tiah amtueng boeh; ka tongh ih raihaih na hnuk o naah, na zit o boeh.
22 ¿Acaso he dicho alguna vez: “Dame”? o, “¿Ofrece un regalo para mí de tu sustancia?
Kai khaeah bokhaih tangqum to sin oh, to tih ai boeh loe na tawnh o ih hmuenmae thung hoiah tangqum na paek oh,
23 o “Líbrame de la mano del adversario”. o: “Redímeme de la mano de los opresores”.
misa ban thung hoiah na pahlong oh loe, thacak kami ban thung hoiah na krang oh, tiah ka thuih vai maw?
24 “Enséñame y callaré. Haz que entienda mi error.
Ka sak pazaehaih na patuek oh, kang hngaiduem han.
25 ¡Qué fuertes son las palabras de rectitud! Pero tu reprimenda, ¿qué reprende?
Toenghaih lok loe thacak! Toe kasae nang aek o ih lok mah timaw angcoengsak?
26 ¿Pretendes reprobar las palabras, ya que los discursos de quien está desesperado son como el viento?
Ka thuih ih loknawk kasaethuih hanah na poek o maw, oephaih tawn ai kami mah thuih ih lok loe takhi baktih maw na poek o?
27 Sí, incluso echarías suertes por los huérfanos, y hacer mercancía de su amigo.
Ue, ampa tawn ai kaminawk to na pacaekthlaek o moe, nam puinawk hanah quum na qaih pae o.
28 Ahora, pues, complácete en mirarme, porque seguramente no te mentiré en la cara.
To pongah na khen oh; nangcae hmaa ah lok kam lai mak ai.
29 Por favor, vuelva. Que no haya injusticia. Sí, regresa de nuevo. Mi causa es justa.
Khopoek o let rae ah, zaehaih net o hmah; ue, khopoek o let raeh; kai loe toenghaih hoiah ni tok ka sak.
30 ¿Hay injusticia en mi lengua? ¿Mi gusto no puede discernir las travesuras?
Ka palai ah sethaih akap maw? Kai loe kasae kahoih pathlaeng thai ai kami ah maw ka oh?

< Job 6 >