< Job 5 >

1 “Llama ahora; ¿hay alguien que te responda? ¿A cuál de los santos te dirigirás?
“Ita kama unataka, lakini ni nani atakayekujibu? Ni yupi kati ya hao watakatifu utakayemgeukia?
2 Porque el resentimiento mata al necio, y los celos matan a los simples.
Kuweka uchungu moyoni humuua mpumbavu, nao wivu humchinja mjinga.
3 He visto a los insensatos echar raíces, pero de repente maldije su morada.
Mimi mwenyewe nimemwona mpumbavu akistawi, lakini ghafula nyumba yake ikawa imelaaniwa.
4 Sus hijos están lejos de la seguridad. Son aplastados en la puerta. Tampoco hay ninguno que los entregue,
Watoto wake wako mbali na usalama, hushindwa mahakamani bila mtetezi.
5 cuya cosecha devoran los hambrientos, y sacarlo incluso de las espinas. La trampa se abre para su sustancia.
Wenye njaa huyala mavuno yake, wakiyatoa hata katikati ya miiba, nao wenye kiu huitamani sana mali yake.
6 Porque la aflicción no sale del polvo, tampoco los problemas surgen de la tierra;
Kwa maana taabu haioti kutoka kwenye udongo, wala udhia hauchipui kutoka ardhini.
7 pero el hombre ha nacido para el problema, mientras las chispas vuelan hacia arriba.
Lakini mwanadamu huzaliwa ili kutaabika, kwa hakika kama cheche za moto zirukavyo kuelekea juu.
8 “Pero en cuanto a mí, buscaría a Dios. Yo encomendaría mi causa a Dios,
“Lakini ingekuwa ni mimi, ningemlalamikia Mungu, ningeliweka shauri langu mbele zake.
9 que hace grandes cosas que no se pueden comprender, cosas maravillosas sin número;
Yeye hutenda maajabu yasiyoweza kutambuliwa, miujiza isiyoweza kuhesabika.
10 que hace llover sobre la tierra, y envía aguas sobre los campos;
Yeye huipa nchi mvua, huyapeleka maji kunyesha mashamba.
11 para que ponga en alto a los de abajo, los que lloran son exaltados a la seguridad.
Huwainua juu wanyonge, nao wale waombolezao huinuliwa wakawa salama.
12 Él frustra los planes de los astutos, para que sus manos no puedan realizar su empresa.
Huipinga mipango ya wenye hila, ili mikono yao isifikie ufanisi.
13 El toma a los sabios en su propia astucia; el consejo de los astutos se lleva de cabeza.
Yeye huwanasa wenye hekima katika hila yao, nayo mipango ya wadanganyifu huifagilia mbali.
14 Se encuentran con la oscuridad durante el día, y tantear al mediodía como en la noche.
Giza huwapata wakati wa mchana; wakati wa adhuhuri hupapasa kama vile usiku.
15 Pero él salva de la espada de su boca, incluso a los necesitados de la mano de los poderosos.
Humwokoa mhitaji kutokana na upanga ulioko kinywani mwao; huwaokoa kutokana na makucha ya wenye nguvu.
16 Así que el pobre tiene esperanza, y la injusticia le cierra la boca.
Kwa hiyo maskini analo tarajio, nao udhalimu hufumba kinywa chake.
17 “He aquí que es feliz el hombre a quien Dios corrige. Por lo tanto, no desprecies el castigo del Todopoderoso.
“Heri mtu yule ambaye Mungu humrudi; kwa hiyo usidharau adhabu yake Mwenyezi.
18 Porque él hiere y venda. Se hiere y sus manos se recomponen.
Kwa kuwa hutia jeraha, lakini pia huyafunga; huumiza, lakini mikono yake pia huponya.
19 Él te librará en seis problemas; sí, en siete ningún mal te tocará.
Kutoka majanga sita atakuokoa; naam, hata katika saba hakuna dhara litakalokupata wewe.
20 En el hambre te reducirá de la muerte; en la guerra, del poder de la espada.
Wakati wa njaa atakukomboa wewe na kifo, naye katika vita atakukomboa na pigo la upanga.
21 Estarás oculto del azote de la lengua, ni tendrás miedo de la destrucción cuando llegue.
Utalindwa kutokana na kichapo cha ulimi, wala hutakuwa na sababu ya kuogopa maangamizi yatakapokujia.
22 Te reirás de la destrucción y del hambre, ni tendrás miedo de los animales de la tierra.
Utayacheka maangamizo na njaa, wala hutakuwa na sababu ya kuwaogopa wanyama wakali wa mwituni.
23 Porque serás aliado de las piedras del campo. Los animales del campo estarán en paz contigo.
Kwa kuwa utakuwa na agano na mawe ya mashamba, nao wanyama wa mwitu watakuwa na amani nawe.
24 Sabrás que tu tienda está en paz. Visitarás tu redil y no echarás nada en falta.
Utajua ya kwamba hema lako li salama; utahesabu mali zako wala hutakuta chochote kilichopungua.
25 También sabrás que tu descendencia será grande, tu descendencia como la hierba de la tierra.
Utajua ya kuwa watoto wako watakuwa wengi, nao wazao wako wengi kama majani ya nchi.
26 Llegarás a la tumba en plena edad, como una descarga de grano viene en su temporada.
Utaingia kaburini ukiwa na umri wa uzee mtimilifu, kama masuke ya ngano yakusanywapo kwa wakati wake.
27 He aquí que lo hemos investigado. Así es. Escúchalo y conócelo para tu bien”.
“Tumelichunguza hili, nalo ni kweli. Hivyo lisikie na ulitendee kazi.”

< Job 5 >