< Job 5 >
1 “Llama ahora; ¿hay alguien que te responda? ¿A cuál de los santos te dirigirás?
“Mee waami, namni deebii siif kennu jiraa? Qulqulloota keessaas ati gara isa kamiitti gorta?
2 Porque el resentimiento mata al necio, y los celos matan a los simples.
Nama gowwaa aariitu ajjeesa; raatuus hinaaffaatu galaafata.
3 He visto a los insensatos echar raíces, pero de repente maldije su morada.
Namni gowwaan hidda isaa gad fageeffatee nan arge; manni isaa garuu yoosuma abaarame.
4 Sus hijos están lejos de la seguridad. Son aplastados en la puerta. Tampoco hay ninguno que los entregue,
Ijoolleen isaa nagaa hin qaban; isaan karra duratti burkutaaʼan; namni isaan oolchus hin jiru.
5 cuya cosecha devoran los hambrientos, y sacarlo incluso de las espinas. La trampa se abre para su sustancia.
Namni beelaʼe midhaan isaa qoraattii keessaa iyyuu fuudhee nyaata; inni dheebotes qabeenya isaa hawwa.
6 Porque la aflicción no sale del polvo, tampoco los problemas surgen de la tierra;
Rakkinni biyyoo keessaa hin burquutii; dhiphinnis lafa keessaa hin biqilu.
7 pero el hombre ha nacido para el problema, mientras las chispas vuelan hacia arriba.
Akkuma qaanqeen ibiddaa ol facaʼu namni rakkinaaf dhalata.
8 “Pero en cuanto a mí, buscaría a Dios. Yo encomendaría mi causa a Dios,
“Garuu utuu ana taʼee Waaqa nan barbaaddadha; dhimma koos fuula isaa duratti nan dhiʼeeffadhan ture.
9 que hace grandes cosas que no se pueden comprender, cosas maravillosas sin número;
Inni dinqiiwwan qoranii bira gaʼuu hin dandeenye, hojiiwwan dinqisiisoo lakkaaʼamuu hin dandeenye hojjeta.
10 que hace llover sobre la tierra, y envía aguas sobre los campos;
Inni bokkaadhaan lafa ni quubsa; lafa qotiisaas bishaan ni obaasa.
11 para que ponga en alto a los de abajo, los que lloran son exaltados a la seguridad.
Warra gad qabaman ol baasa; warra gaddanis iddoo nagaatti ol kaasa.
12 Él frustra los planes de los astutos, para que sus manos no puedan realizar su empresa.
Akka hojiin harka isaanii hin milkoofneef, inni karoora jalʼootaa ni fashaleessa.
13 El toma a los sabios en su propia astucia; el consejo de los astutos se lleva de cabeza.
Inni ogeeyyii haxxummaa isaaniitiin qaba; malli jalʼootaa immoo dafee ni bada.
14 Se encuentran con la oscuridad durante el día, y tantear al mediodía como en la noche.
Guyyaan dukkana isaanitti taʼa; guyyaa saafaas akka nama dukkana keessa jiruu qaqqabannaadhaan deemu.
15 Pero él salva de la espada de su boca, incluso a los necesitados de la mano de los poderosos.
Inni nama rakkataa goraadee afaan isaanii jalaa, harka nama jabaa jalaas ni baasa.
16 Así que el pobre tiene esperanza, y la injusticia le cierra la boca.
Kanaafuu hiyyeessi abdii qaba; jalʼinnis afaan isaa ni cufata.
17 “He aquí que es feliz el hombre a quien Dios corrige. Por lo tanto, no desprecies el castigo del Todopoderoso.
“Namni Waaqni adabu eebbifamaa dha; kanaafuu ati adabbii Waaqa Waan Hunda Dandaʼuu hin tuffatin.
18 Porque él hiere y venda. Se hiere y sus manos se recomponen.
Inni ni madeessa; ni fayyisas; inni ni cabsa; harka isaatiinis deebisee ni fayyisa.
19 Él te librará en seis problemas; sí, en siete ningún mal te tocará.
Balaa jaʼa jalaa si baasa; torba keessattis hin miidhamtu.
20 En el hambre te reducirá de la muerte; en la guerra, del poder de la espada.
Bara beelaa duʼa jalaa, lola keessattis rukuttaa goraadee jalaa si baasa.
21 Estarás oculto del azote de la lengua, ni tendrás miedo de la destrucción cuando llegue.
Ati garaffii arrabaa jalaa ni dhokfamta; yommuu badiisni dhufuttis hin sodaattu.
22 Te reirás de la destrucción y del hambre, ni tendrás miedo de los animales de la tierra.
Badiisaa fi beelatti ni kolfita; bineensota lafaas hin sodaattu.
23 Porque serás aliado de las piedras del campo. Los animales del campo estarán en paz contigo.
Dhagoota bakkee wajjin kakuu galta; bineensonni bosonaas nagaadhaan si wajjin jiraatu.
24 Sabrás que tu tienda está en paz. Visitarás tu redil y no echarás nada en falta.
Dunkaanni kee nagaan akka jiru ni beekta; qabeenya kee ni toʼatta; wanni tokko illee si jalaa hin badu.
25 También sabrás que tu descendencia será grande, tu descendencia como la hierba de la tierra.
Ijoolleen kee akka baayʼatan, sanyiiwwan kees akkuma marga lafaa akka taʼan ni beekta.
26 Llegarás a la tumba en plena edad, como una descarga de grano viene en su temporada.
Akkuma bissiin midhaanii yeroo isaatti walitti qabamu sana, atis bara dheeraa jiraattee awwaala seenta.
27 He aquí que lo hemos investigado. Así es. Escúchalo y conócelo para tu bien”.
“Nu waan kana qoranneerra; innis dhugaa dha. Kanaafuu qalbeeffadhu; ofii keetiifis beeki.”