< Job 5 >
1 “Llama ahora; ¿hay alguien que te responda? ¿A cuál de los santos te dirigirás?
Nimitä siis, jos joku on, joka kanssas todistaa, ja kenen tykö pyhistä sinä itses käännät?
2 Porque el resentimiento mata al necio, y los celos matan a los simples.
Mutta tyhmän tappaa viha, ja taitamattoman kuolettaa kiivaus.
3 He visto a los insensatos echar raíces, pero de repente maldije su morada.
Minä näin tyhmän juurtuneen, ja kirosin kohta hänen huonettansa.
4 Sus hijos están lejos de la seguridad. Son aplastados en la puerta. Tampoco hay ninguno que los entregue,
Hänen lapsensa pitää oleman kaukana terveydestä; ja pitää rikki murrettaman portissa, kussa ei yhtään auttajaa ole.
5 cuya cosecha devoran los hambrientos, y sacarlo incluso de las espinas. La trampa se abre para su sustancia.
Hänen elonsa pitää isoovaisen syömän, ja orjantappuroista sen ottaman; ja hänen kalunsa pitää ryövärien nielemän.
6 Porque la aflicción no sale del polvo, tampoco los problemas surgen de la tierra;
Sillä ei vaiva käy ylös tomusta; ja onnettomuus ei kasva maasta.
7 pero el hombre ha nacido para el problema, mientras las chispas vuelan hacia arriba.
Vaan ihminen syntyy onnettomuuteen; niinkuin kuumain hiilten kipinät sinkoilevat ylöskäsin.
8 “Pero en cuanto a mí, buscaría a Dios. Yo encomendaría mi causa a Dios,
Kuitenkin tahdon minä Jumalasta tutkistella: Jumalasta minä tahdon puhua,
9 que hace grandes cosas que no se pueden comprender, cosas maravillosas sin número;
Joka voimallisia töitä tekee, joita ei tutkia taideta, ja ihmeitä, joita ei lukea taideta;
10 que hace llover sobre la tierra, y envía aguas sobre los campos;
Joka antaa sateen maan päälle, ja antaa tulla veden teiden päälle;
11 para que ponga en alto a los de abajo, los que lloran son exaltados a la seguridad.
Joka ylentää nöyrät korkeuteen, ja korottaa sorrettuja autuuteen.
12 Él frustra los planes de los astutos, para que sus manos no puedan realizar su empresa.
Hän tekee kavalain aivoitukset tyhjäksi, ettei heidän kätensä mitään toimittaa taida.
13 El toma a los sabios en su propia astucia; el consejo de los astutos se lleva de cabeza.
Hän käsittää taitavat kavaluudessansa, ja pahain neuvo kukistetaan,
14 Se encuentran con la oscuridad durante el día, y tantear al mediodía como en la noche.
Että he päivällä juoksevat pimeydessä, ja koperoitsevat puolipäivänä niinkuin yöllä.
15 Pero él salva de la espada de su boca, incluso a los necesitados de la mano de los poderosos.
Ja hän auttaa köyhää miekasta, ja heidän suustansa, ja voimallisten kädestä.
16 Así que el pobre tiene esperanza, y la injusticia le cierra la boca.
Ja hän on köyhän turva, että vääryys pitäis suunsa kiinni.
17 “He aquí que es feliz el hombre a quien Dios corrige. Por lo tanto, no desprecies el castigo del Todopoderoso.
Katso, autuas on se ihminen, jota Jumala kurittaa; sentähden älä hylkää Kaikkivaltiaan kuritusta.
18 Porque él hiere y venda. Se hiere y sus manos se recomponen.
Sillä hän haavoittaa ja sitoo; hän lyö ja hänen kätensä terveeksi tekee.
19 Él te librará en seis problemas; sí, en siete ningún mal te tocará.
Kuudesta murheesta päästää hän sinun; ja seitsemännestä ei tule mitään pahaa sinulle.
20 En el hambre te reducirá de la muerte; en la guerra, del poder de la espada.
Kalliilla ajalla vapahtaa hän sinun kuolemasta, ja sodassa miekasta.
21 Estarás oculto del azote de la lengua, ni tendrás miedo de la destrucción cuando llegue.
Hän peittää sinun kielen ruoskalta; ja ei sinun pidä pelkäämän hävitystä, koska se tulee.
22 Te reirás de la destrucción y del hambre, ni tendrás miedo de los animales de la tierra.
Hävityksessä ja nälässä sinä naurat; ja et pelkää metsän petoja.
23 Porque serás aliado de las piedras del campo. Los animales del campo estarán en paz contigo.
Sillä sinun liittos pitää oleman kivien kanssa kedolla, ja maan pedot pitää sinun kanssas rauhallisesti oleman.
24 Sabrás que tu tienda está en paz. Visitarás tu redil y no echarás nada en falta.
Sinä ymmärrät, että sinun majas on rauhassa, ja sinä oleskelet asuinsiassas ilman syntiä.
25 También sabrás que tu descendencia será grande, tu descendencia como la hierba de la tierra.
Ja sinä saat ymmärtää, että siemenes on suureksi tuleva, ja vesas niinkuin ruoho maassa.
26 Llegarás a la tumba en plena edad, como una descarga de grano viene en su temporada.
Ja sinä tulet vanhalla ijällä hautaan, niinkuin elositoma ajallansa korjataan.
27 He aquí que lo hemos investigado. Así es. Escúchalo y conócelo para tu bien”.
Katso, sitä me olemme tutkineet, ja se on niin: kuule sitä, ja tunne sinä myös se hyväkses.