< Job 5 >
1 “Llama ahora; ¿hay alguien que te responda? ¿A cuál de los santos te dirigirás?
"Call now; is there any who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
2 Porque el resentimiento mata al necio, y los celos matan a los simples.
For resentment kills the foolish man, and jealousy kills the simple.
3 He visto a los insensatos echar raíces, pero de repente maldije su morada.
I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
4 Sus hijos están lejos de la seguridad. Son aplastados en la puerta. Tampoco hay ninguno que los entregue,
His children are far from safety. They are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
5 cuya cosecha devoran los hambrientos, y sacarlo incluso de las espinas. La trampa se abre para su sustancia.
whose harvest the hungry eats up, and take it even out of the thorns. And the thirsty swallow up their wealth.
6 Porque la aflicción no sale del polvo, tampoco los problemas surgen de la tierra;
For affliction doesn't come forth from the dust, neither does trouble spring out of the ground;
7 pero el hombre ha nacido para el problema, mientras las chispas vuelan hacia arriba.
but man is born to trouble, as the sparks fly upward.
8 “Pero en cuanto a mí, buscaría a Dios. Yo encomendaría mi causa a Dios,
"But as for me, I would seek God. I would commit my cause to God,
9 que hace grandes cosas que no se pueden comprender, cosas maravillosas sin número;
who does great things that can't be fathomed, marvelous things without number;
10 que hace llover sobre la tierra, y envía aguas sobre los campos;
who gives rain on the earth, and sends waters on the fields;
11 para que ponga en alto a los de abajo, los que lloran son exaltados a la seguridad.
so that he sets up on high those who are low, those who mourn are exalted to safety.
12 Él frustra los planes de los astutos, para que sus manos no puedan realizar su empresa.
He frustrates the devices of the crafty, So that their hands can't perform their enterprise.
13 El toma a los sabios en su propia astucia; el consejo de los astutos se lleva de cabeza.
He traps the wise in their own craftiness, and the counsel of the cunning are brought to a quick end.
14 Se encuentran con la oscuridad durante el día, y tantear al mediodía como en la noche.
They meet with darkness in the day time, and grope at noonday as in the night.
15 Pero él salva de la espada de su boca, incluso a los necesitados de la mano de los poderosos.
But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
16 Así que el pobre tiene esperanza, y la injusticia le cierra la boca.
So the poor has hope, and injustice shuts her mouth.
17 “He aquí que es feliz el hombre a quien Dios corrige. Por lo tanto, no desprecies el castigo del Todopoderoso.
"Look, happy is the man whom God corrects. Therefore do not despise the chastening of Shaddai.
18 Porque él hiere y venda. Se hiere y sus manos se recomponen.
For he wounds, and binds up. He injures, and his hands make whole.
19 Él te librará en seis problemas; sí, en siete ningún mal te tocará.
He will deliver you in six troubles; yes, in seven there shall no evil touch you.
20 En el hambre te reducirá de la muerte; en la guerra, del poder de la espada.
In famine he will redeem you from death; in war, from the power of the sword.
21 Estarás oculto del azote de la lengua, ni tendrás miedo de la destrucción cuando llegue.
You shall be hidden from the scourge of the tongue, neither shall you be afraid of destruction when it comes.
22 Te reirás de la destrucción y del hambre, ni tendrás miedo de los animales de la tierra.
At destruction and famine you shall laugh, neither shall you be afraid of the animals of the earth.
23 Porque serás aliado de las piedras del campo. Los animales del campo estarán en paz contigo.
For you shall be in league with the stones of the field. The animals of the field shall be at peace with you.
24 Sabrás que tu tienda está en paz. Visitarás tu redil y no echarás nada en falta.
You shall know that your tent is in peace. You shall visit your fold, and shall miss nothing.
25 También sabrás que tu descendencia será grande, tu descendencia como la hierba de la tierra.
You shall know also that your descendants shall be great, and your offspring as the grass of the earth.
26 Llegarás a la tumba en plena edad, como una descarga de grano viene en su temporada.
You shall come to your grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
27 He aquí que lo hemos investigado. Así es. Escúchalo y conócelo para tu bien”.
Look this, we have searched it, so it is. Hear it, and know it for your good."