< Job 5 >

1 “Llama ahora; ¿hay alguien que te responda? ¿A cuál de los santos te dirigirás?
Call now, is there any who will answer thee? And to which of the holy ones will thou turn?
2 Porque el resentimiento mata al necio, y los celos matan a los simples.
For vexation kills the foolish man, and jealousy slays the silly one.
3 He visto a los insensatos echar raíces, pero de repente maldije su morada.
I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
4 Sus hijos están lejos de la seguridad. Son aplastados en la puerta. Tampoco hay ninguno que los entregue,
His sons are far from safety, and they are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
5 cuya cosecha devoran los hambrientos, y sacarlo incluso de las espinas. La trampa se abre para su sustancia.
whose harvest the hungry eat up, and takes it even out of the thorns, and the snare gapes for their substance.
6 Porque la aflicción no sale del polvo, tampoco los problemas surgen de la tierra;
For affliction does not come forth from the dust, nor does trouble spring out of the ground,
7 pero el hombre ha nacido para el problema, mientras las chispas vuelan hacia arriba.
but man is born to trouble, as the sparks fly upward.
8 “Pero en cuanto a mí, buscaría a Dios. Yo encomendaría mi causa a Dios,
But as for me, I would seek to God. And to God I would commit my cause,
9 que hace grandes cosas que no se pueden comprender, cosas maravillosas sin número;
who does great things and unsearchable, marvelous things without number,
10 que hace llover sobre la tierra, y envía aguas sobre los campos;
who gives rain upon the earth, and sends waters upon the fields,
11 para que ponga en alto a los de abajo, los que lloran son exaltados a la seguridad.
so that he sets up on high those who are low, and those who mourn are exalted to safety.
12 Él frustra los planes de los astutos, para que sus manos no puedan realizar su empresa.
He frustrates the devices of the crafty so that their hands cannot perform their enterprise.
13 El toma a los sabios en su propia astucia; el consejo de los astutos se lleva de cabeza.
He takes the wise in their own craftiness, and the counsel of the cunning is carried headlong.
14 Se encuentran con la oscuridad durante el día, y tantear al mediodía como en la noche.
They meet with darkness in the daytime, and grope at noonday as in the night.
15 Pero él salva de la espada de su boca, incluso a los necesitados de la mano de los poderosos.
But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
16 Así que el pobre tiene esperanza, y la injusticia le cierra la boca.
So a poor man has hope, and iniquity stops her mouth.
17 “He aquí que es feliz el hombre a quien Dios corrige. Por lo tanto, no desprecies el castigo del Todopoderoso.
Behold, happy is the man whom God corrects. Therefore do not despise thou the chastening of the Almighty.
18 Porque él hiere y venda. Se hiere y sus manos se recomponen.
For he injures, and binds up. He wounds, and his hands make whole.
19 Él te librará en seis problemas; sí, en siete ningún mal te tocará.
He will deliver thee in six troubles. Yea, in seven there shall no evil touch thee.
20 En el hambre te reducirá de la muerte; en la guerra, del poder de la espada.
In famine he will redeem thee from death, and in war from the power of the sword.
21 Estarás oculto del azote de la lengua, ni tendrás miedo de la destrucción cuando llegue.
Thou shall be hid from the scourge of the tongue. Neither shall thou be afraid of destruction when it comes.
22 Te reirás de la destrucción y del hambre, ni tendrás miedo de los animales de la tierra.
At destruction and dearth thou shall laugh, nor shall thou be afraid of the beasts of the earth.
23 Porque serás aliado de las piedras del campo. Los animales del campo estarán en paz contigo.
For thou shall be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with thee.
24 Sabrás que tu tienda está en paz. Visitarás tu redil y no echarás nada en falta.
And thou shall know that thy tent is in peace, and thou shall visit thy fold, and shall miss nothing.
25 También sabrás que tu descendencia será grande, tu descendencia como la hierba de la tierra.
Thou shall know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
26 Llegarás a la tumba en plena edad, como una descarga de grano viene en su temporada.
Thou shall come to thy grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
27 He aquí que lo hemos investigado. Así es. Escúchalo y conócelo para tu bien”.
Lo this, we have searched it, so it is. Hear it, and know thou it for thy good.

< Job 5 >