< Job 5 >

1 “Llama ahora; ¿hay alguien que te responda? ¿A cuál de los santos te dirigirás?
Atu kaw haw, na ka pato hane ao awh han vaimoe. Kathounge tami, nâ lah maw na kamlang han.
2 Porque el resentimiento mata al necio, y los celos matan a los simples.
Bangkongtetpawiteh, lungkhueknae ni tamipathu a thei teh, utsinnae ni kamawngrame a thei.
3 He visto a los insensatos echar raíces, pero de repente maldije su morada.
Tami ni khawngyang a pabo e hah ka hmu, hateiteh kho a saknae hmuen hah thoe tangka bo.
4 Sus hijos están lejos de la seguridad. Son aplastados en la puerta. Tampoco hay ninguno que los entregue,
A capanaw teh, a hlout nahane awm hoeh, longkha koe a rawp awh vaiteh, a katin awh han. Ka rungngang hane awm hoeh.
5 cuya cosecha devoran los hambrientos, y sacarlo incluso de las espinas. La trampa se abre para su sustancia.
Bangkongtetpawiteh, a von ka hlam e ni a a e cang hah be a ca pouh teh, pâkhingum e patenghai hnopainaw hah a lawp awh.
6 Porque la aflicción no sale del polvo, tampoco los problemas surgen de la tierra;
Bangkongtetpawiteh, khangnae teh talai dawk hoi ka tho e nahoeh. Rucatnae hai talai dawk hoi ka tho e na hoeh.
7 pero el hombre ha nacido para el problema, mientras las chispas vuelan hacia arriba.
Hmaitali kahlun lah a luen e patetlah, tami teh rucat hane doeh a khe.
8 “Pero en cuanto a mí, buscaría a Dios. Yo encomendaría mi causa a Dios,
Hateiteh, kai niteh, Cathut ka tawng vaiteh, ka rucatnae teh Cathut e hmalah ka dei pouh han.
9 que hace grandes cosas que no se pueden comprender, cosas maravillosas sin número;
A bawilennae hoi dei thai hoeh e, touk thai hoeh e, kângairunae kasakthaie koe vah.
10 que hace llover sobre la tierra, y envía aguas sobre los campos;
Talai dawk kho a rak sak teh, law dawk tui a lawng sak.
11 para que ponga en alto a los de abajo, los que lloran son exaltados a la seguridad.
Kangduenae hmuen ka rahnoum e hah, a rasang sak teh, lung kamathoutnaw hah, roumnae hmuen dawk a luen sak.
12 Él frustra los planes de los astutos, para que sus manos no puedan realizar su empresa.
Huenghai kaawmnaw khokhangnae hah a kahma sak teh, a kut hoi a noe e naw koung a raphoe pouh.
13 El toma a los sabios en su propia astucia; el consejo de los astutos se lleva de cabeza.
Tami lungkaang huenghai kaawm e hah, a thoumthainae ni a man awh teh, huenghai kaawm naw e khokhangnae hah, amamouh dawk tang a pha han.
14 Se encuentran con la oscuridad durante el día, y tantear al mediodía como en la noche.
Kanîthun angnae dawk hmonae hoi a kâhmo awh teh, kanî tuengtalueng thun nah tangmin e patetlah thupthup a payam awh.
15 Pero él salva de la espada de su boca, incluso a los necesitados de la mano de los poderosos.
Hateiteh, tahloi hoi tami ka voutthoup e hah a rungngang teh, athakaawme taminaw e apâhni hoi a kut ni a rungngang awh.
16 Así que el pobre tiene esperanza, y la injusticia le cierra la boca.
Ka roedengnaw ni ngaihawinae a tawn awh teh, lanhoehnae ni a pahni a cakuep pouh.
17 “He aquí que es feliz el hombre a quien Dios corrige. Por lo tanto, no desprecies el castigo del Todopoderoso.
Khenhaw! Cathut ni a toun e tami teh, tami a lung kahawi e doeh. Hatdawkvah Athakasaipounge ni phepnae teh, noutna laipalah awm hanh.
18 Porque él hiere y venda. Se hiere y sus manos se recomponen.
Bangkongtetpawiteh, ama ni a hem teh, a hmâ hah ama ni a kawm pouh. Ama ni a hmâ a ca sak teh, a kut hoi a dam sak.
19 Él te librará en seis problemas; sí, en siete ningún mal te tocará.
Ama ni runae taruk touh dawk hoi a tâco sak e dueng khout laipalah, sari touh thung dawk hoi hai kahawihoehe ni tek awh mahoeh.
20 En el hambre te reducirá de la muerte; en la guerra, del poder de la espada.
Ama ni takang duenae thung hoi a ratang awh vaiteh, taran um e tahloi thaonae thung hoi a ratang awh han.
21 Estarás oculto del azote de la lengua, ni tendrás miedo de la destrucción cuando llegue.
Lawkthoeumkha thung hoi hro lah na o vaiteh, rawkphainae a pha torei teh, na taket mahoeh.
22 Te reirás de la destrucción y del hambre, ni tendrás miedo de los animales de la tierra.
Rawkphainae hoi takangnae na panui sin vaiteh, talai e sarangnaw hah na taket mahoeh.
23 Porque serás aliado de las piedras del campo. Los animales del campo estarán en paz contigo.
Bangkongtetpawiteh, kahrawng e talungnaw hoi rei kambawng vaiteh, kahrawng e sarangmathengnaw hoi karoumcalah na o awh han.
24 Sabrás que tu tienda está en paz. Visitarás tu redil y no echarás nada en falta.
Na onae rim dawk karoumcalah na o e hah na panue han. Na khosaknae hah na khet navah voutthoupnae banghai awm mahoeh.
25 También sabrás que tu descendencia será grande, tu descendencia como la hierba de la tierra.
Na ca catoun moiapap hane hah a panue vaiteh, nange na miphunnaw talai dawk phovai patetlah ao e hah na hmu han.
26 Llegarás a la tumba en plena edad, como una descarga de grano viene en su temporada.
Atueng pha toteh cabong taoung e patetlah na kumcue toteh, phuen koe na pha han.
27 He aquí que lo hemos investigado. Así es. Escúchalo y conócelo para tu bien”.
Khenhaw! heteheh ka pakhingpalang awh teh, kalan e doeh ka tho. Thaihaw, nama hane doeh tie hah panuek, telah atipouh.

< Job 5 >