< Job 5 >
1 “Llama ahora; ¿hay alguien que te responda? ¿A cuál de los santos te dirigirás?
Khue laeh nang aka doo om nim? U hlangcim taengah na mael ve.
2 Porque el resentimiento mata al necio, y los celos matan a los simples.
Aka ang te konoinah loh a ngawn tih hloih loh thatlainah a duek sak.
3 He visto a los insensatos echar raíces, pero de repente maldije su morada.
Aka ang loh a yung a hlak ka hmuh vaengah a tolkhoeng buengrhuet ka tap.
4 Sus hijos están lejos de la seguridad. Son aplastados en la puerta. Tampoco hay ninguno que los entregue,
A ca rhoek te khangnah lamloh lakhla tih vongka ah a phop uh vaengah aka huul om pawh.
5 cuya cosecha devoran los hambrientos, y sacarlo incluso de las espinas. La trampa se abre para su sustancia.
A cangah te bungpong loh a caak pah tih hlinghang lamkah a loh dae a thadueng te tuihal loh a mam pah.
6 Porque la aflicción no sale del polvo, tampoco los problemas surgen de la tierra;
Laipi lamloh boethae thoeng pawt tih diklai lamloh thakthaenah a poe bal moenih.
7 pero el hombre ha nacido para el problema, mientras las chispas vuelan hacia arriba.
Tedae hlang he thakthaenah khuiah a sak tih rhaek ca rhoek bangla ding hang.
8 “Pero en cuanto a mí, buscaría a Dios. Yo encomendaría mi causa a Dios,
Tedae kai tah Pathen te ka toem vetih Pathen taengah ni ka dumlai khaw ka hal eh.
9 que hace grandes cosas que no se pueden comprender, cosas maravillosas sin número;
A len la a saii vaengah khobaerhambae te khenah lek pawh, tae lek pawh.
10 que hace llover sobre la tierra, y envía aguas sobre los campos;
Diklai hman ah khotlan a paek tih lohma li ah tui a hlah.
11 para que ponga en alto a los de abajo, los que lloran son exaltados a la seguridad.
Tlarhoel rhoek te hmuensang ah a khueh tih kopang rhoek te khangnah khuila a hoeptlang.
12 Él frustra los planes de los astutos, para que sus manos no puedan realizar su empresa.
Aka thaai kah kopoek te a phae tih a kut loh lungming cueihnah saii thai pawh.
13 El toma a los sabios en su propia astucia; el consejo de los astutos se lleva de cabeza.
Aka cueih khaw amah kah rhaithinah neh a tuuk tih aka hlang hnuei kah cilsuep he hma paitok.
14 Se encuentran con la oscuridad durante el día, y tantear al mediodía como en la noche.
Khothaih ah a hmuep neh hum uh tih khothun ah khoyin bangla a phatuem uh.
15 Pero él salva de la espada de su boca, incluso a los necesitados de la mano de los poderosos.
Khodaeng te amih ka dongkah cunghang lamlong khaw tlungluen kut lamloh a khang.
16 Así que el pobre tiene esperanza, y la injusticia le cierra la boca.
Te dongah tattloel ham ngaiuepnah om dae dumlai loh amah ka a buem.
17 “He aquí que es feliz el hombre a quien Dios corrige. Por lo tanto, no desprecies el castigo del Todopoderoso.
Pathen loh a toel hlanghing he a yoethen tih Tlungthang kah thuituennah sit boeh.
18 Porque él hiere y venda. Se hiere y sus manos se recomponen.
Amah loh a tloh sak dae a hma te a poi pah tih a kut dongah hoeih uh.
19 Él te librará en seis problemas; sí, en siete ningún mal te tocará.
Citcai parhuk lamloh nang n'huul vetih a parhih ah yoethae loh nang soah m'ben mahpawh.
20 En el hambre te reducirá de la muerte; en la guerra, del poder de la espada.
Nang te khokha vaengah dueknah lamloh, caemtloek vaengah cunghang kut lamloh n'lat ni.
21 Estarás oculto del azote de la lengua, ni tendrás miedo de la destrucción cuando llegue.
Olka dongkah rhuihet lamloh n'thuh vetih rhoelrhanah a pai vaengah na rhih mahpawh.
22 Te reirás de la destrucción y del hambre, ni tendrás miedo de los animales de la tierra.
Rhoelrhanah khui neh khokha rhamling khuiah na luem vetih diklai mulhing te na rhih mahpawh.
23 Porque serás aliado de las piedras del campo. Los animales del campo estarán en paz contigo.
Na paipi te khohmuen lungto taengah om vetih kohong mulhing loh nang taengah n'thuung ni.
24 Sabrás que tu tienda está en paz. Visitarás tu redil y no echarás nada en falta.
Na dap kah rhoepnah te na ming vetih na tolkhoeng na soep vaengah na hmaai mahpawh.
25 También sabrás que tu descendencia será grande, tu descendencia como la hierba de la tierra.
Na tiingan muep na ming vetih na cadil cahma te khohmuen baelhing bangla om ni.
26 Llegarás a la tumba en plena edad, como una descarga de grano viene en su temporada.
A tue vaengkah canghlom a coi bangla na hminkhah vaengah phuel te na paan ni.
27 He aquí que lo hemos investigado. Así es. Escúchalo y conócelo para tu bien”.
He tah amah la n'khe uh tangloeng he ne. He he hnatun lamtah namah loh namah dongah ming,” a ti nah.