< Job 5 >

1 “Llama ahora; ¿hay alguien que te responda? ¿A cuál de los santos te dirigirás?
Vaihi kawk noek ah, na kawkhaih lok pathim han kami om tih maw? Naa bang ih kaciim kaminawk khaeah maw nang qoi han?
2 Porque el resentimiento mata al necio, y los celos matan a los simples.
Palungphui hmai baktih amngaehhaih mah kamthu to hum moe, uthaih mah kamthu to misong ah ohsak.
3 He visto a los insensatos echar raíces, pero de repente maldije su morada.
Kamthu ih tangzun loe cak, tiah ka hnuk pongah, a ohhaih ahmuen to ka tangoeng pae roep.
4 Sus hijos están lejos de la seguridad. Son aplastados en la puerta. Tampoco hay ninguno que los entregue,
Anih ih caanawk loe misa monghaih tawn o ai, khongkha ah ah atit o naah, bomkung tawn o ai.
5 cuya cosecha devoran los hambrientos, y sacarlo incluso de las espinas. La trampa se abre para su sustancia.
A aah ih cang loe zok amthlam kaminawk mah caak pae o ving; anih ih hmuenmaenawk loe mingcahnawk mah lomh pae o king.
6 Porque la aflicción no sale del polvo, tampoco los problemas surgen de la tierra;
Patangkhanghaih loe maiphu thung hoiah angzo ai, raihaih doeh long thung hoiah tacawt ai.
7 pero el hombre ha nacido para el problema, mientras las chispas vuelan hacia arriba.
Toe van bangah tapraek tahang hmai baktih toengah, kami loe raihaih tongh han ih ni tapen roe.
8 “Pero en cuanto a mí, buscaría a Dios. Yo encomendaría mi causa a Dios,
Toe kai loe Sithaw khaeah tahmenhaih ka hnik moe, ka raihaih to Sithaw khaeah ka tathlang han:
9 que hace grandes cosas que no se pueden comprender, cosas maravillosas sin número;
anih loe paroeai kalen hmuen, kroek laek ai hmuen, dawnrai koi hmuennawk to sak;
10 que hace llover sobre la tierra, y envía aguas sobre los campos;
Anih mah ni long ah kho angzohsak moe, lawk ah tui to longsak.
11 para que ponga en alto a los de abajo, los que lloran son exaltados a la seguridad.
Poek pahnaem kami to anih mah atoengh tahang moe, palungsae kami to monghaih ahmuen ah atoengh tahang.
12 Él frustra los planes de los astutos, para que sus manos no puedan realizar su empresa.
Minawk aling thaih kami mah kasae pacaeng ih hmuen akoep han ai ah, anih mah pakaa pae.
13 El toma a los sabios en su propia astucia; el consejo de los astutos se lleva de cabeza.
Palungha kaminawk loe angmacae palunghahaih hoiah sak pacaeng ih hmuen pongah amansak moe, poek kangkawn kami amsakhaih to a phraek pae.
14 Se encuentran con la oscuridad durante el día, y tantear al mediodía como en la noche.
Nihcae loe khodai ah vinghaih tongh o moe, athun ah khoving baktiah loklam pathoep hoiah a caeh o.
15 Pero él salva de la espada de su boca, incluso a los necesitados de la mano de los poderosos.
Sithaw mah amtang kaminawk to thacak kami ih pakha hoi anih ih ban thung hoiah pahlong.
16 Así que el pobre tiene esperanza, y la injusticia le cierra la boca.
To pongah amtang kaminawk loe oephaih tawnh o moe, katoeng ai hmuen mah anih ih pakha to tamuep pae.
17 “He aquí que es feliz el hombre a quien Dios corrige. Por lo tanto, no desprecies el castigo del Todopoderoso.
Khenah, Sithaw mah patoengh ih kami loe tahamhoih; to pongah Thacak koek Sithaw mah thuitaekhaih to patoek hmah.
18 Porque él hiere y venda. Se hiere y sus manos se recomponen.
Anih mah ahmaa caksak, toe ahmaa to komh pae let; nganbawh kana a paek, toe ngantuisak let.
19 Él te librará en seis problemas; sí, en siete ningún mal te tocará.
Anih mah vai tarukto raihaih thung hoiah na loisak tih; ue, vai sarihto naah doeh kasae na tongh mak ai.
20 En el hambre te reducirá de la muerte; en la guerra, del poder de la espada.
Anih mah khokhaa naah duekhaih thung hoiah na pahlong tih; misatuk naah doeh sumsen thacakhaih thung hoiah pahlong tih.
21 Estarás oculto del azote de la lengua, ni tendrás miedo de la destrucción cuando llegue.
Lok amlai palai thung hoiah na pakaa ueloe, amrohaih phak naah, na zii mak ai.
22 Te reirás de la destrucción y del hambre, ni tendrás miedo de los animales de la tierra.
Amrohaih hoi khokhaahaih to na pahnui thuih ueloe, long nui ih hmawsaeng moinawk doeh na zii mak ai.
23 Porque serás aliado de las piedras del campo. Los animales del campo estarán en paz contigo.
Azawn ih thlungnawk loe lokmaihaih ampui baktiah om ueloe, taw ih moisannawk loe kamongah nang hoi nawnto om o tih.
24 Sabrás que tu tienda está en paz. Visitarás tu redil y no echarás nada en falta.
Na ohhaih kahni im loe misa monghaih hoiah oh, tiah na panoek ueloe, na ohhaih ahmuen na phak naah, palungboenghaih om mak ai.
25 También sabrás que tu descendencia será grande, tu descendencia como la hierba de la tierra.
Nang ih atiinawk loe paroeai pop o tih, na caanawk loe long ih phroh baktiah om o tih, tiah na panoek tih.
26 Llegarás a la tumba en plena edad, como una descarga de grano viene en su temporada.
Atue phak naah aah ih cang baktiah, na mitong naah loe taprong ah na caeh tih.
27 He aquí que lo hemos investigado. Así es. Escúchalo y conócelo para tu bien”.
Khenah, hae hmuen hae ka pakrong o, to hmuen loe oh tangtang; to pongah tahngai ah loe, na hoih haih hanah pakuem ah, tiah a naa.

< Job 5 >