< Job 41 >

1 “¿Puedes sacar al Leviatán con un anzuelo? o presionar su lengua con una cuerda?
あなたはつり針でわにをつり出すことができるか。糸でその舌を押えることができるか。
2 ¿Puedes poner una cuerda en su nariz, o atravesar su mandíbula con un gancho?
あなたは葦のなわをその鼻に通すことができるか。つり針でそのあごを突き通すことができるか。
3 Te hará muchas peticiones, ¿o te hablará con palabras suaves?
これはしきりに、あなたに願い求めるであろうか。柔らかな言葉をあなたに語るであろうか。
4 Hará un pacto con vosotros, para que lo tomes por siervo para siempre?
これはあなたと契約を結ぶであろうか。あなたはこれを取って、ながくあなたのしもべとすることができるであろうか。
5 ¿Jugarás con él como con un pájaro? ¿O lo atarás para tus chicas?
あなたは鳥と戯れるようにこれと戯れ、またあなたのおとめたちのために、これをつないでおくことができるであろうか。
6 ¿Los comerciantes harán un trueque por él? ¿Lo repartirán entre los comerciantes?
商人の仲間はこれを商品として、小売商人の間に分けるであろうか。
7 Puede llenar su piel con hierros de púas, o su cabeza con lanzas de pescado?
あなたは、もりでその皮を満たし、やすでその頭を突き通すことができるか。
8 Pon tu mano sobre él. Recuerda la batalla, y no lo hagas más.
あなたの手をこれの上に置け、あなたは戦いを思い出して、再びこれをしないであろう。
9 He aquí que la esperanza de él es vana. ¿No se abatirá uno incluso al verlo?
見よ、その望みはむなしくなり、これを見てすら倒れる。
10 Nadie es tan feroz que se atreva a agitarlo. ¿Quién es, pues, el que puede presentarse ante mí?
あえてこれを激する勇気のある者はひとりもない。それで、だれがわたしの前に立つことができるか。
11 ¿Quién me ha dado primero, para que yo le pague? Todo bajo el cielo es mío.
だれが先にわたしに与えたので、わたしはこれに報いるのか。天が下にあるものは、ことごとくわたしのものだ。
12 “No guardaré silencio sobre sus miembros, ni su poderosa fuerza, ni su buena contextura.
わたしはこれが全身と、その著しい力と、その美しい構造について黙っていることはできない。
13 ¿Quién puede despojarse de su prenda exterior? ¿Quién se acercará a sus fauces?
だれがその上着をはぐことができるか。だれがその二重のよろいの間にはいることができるか。
14 ¿Quién puede abrir las puertas de su rostro? Alrededor de sus dientes está el terror.
だれがその顔の戸を開くことができるか。そのまわりの歯は恐ろしい。
15 Las fuertes escamas son su orgullo, encerrados juntos con un cierre hermético.
その背は盾の列でできていて、その堅く閉じたさまは密封したように、
16 Uno está tan cerca de otro, que ningún aire pueda interponerse entre ellos.
相互に密接して、風もその間に、はいることができず、
17 Están unidos entre sí. Se pegan entre sí, de modo que no se pueden separar.
互に相連なり、固く着いて離すことができない。
18 Su estornudo hace brillar la luz. Sus ojos son como los párpados de la mañana.
これが、くしゃみすれば光を発し、その目はあけぼののまぶたに似ている。
19 De su boca salen antorchas ardientes. Saltan chispas de fuego.
その口からは、たいまつが燃えいで、火花をいだす。
20 De sus fosas nasales sale un humo, como de una olla hirviendo sobre un fuego de cañas.
その鼻の穴からは煙が出てきて、さながら煮え立つなべの水煙のごとく、燃える葦の煙のようだ。
21 Su aliento enciende las brasas. Una llama sale de su boca.
その息は炭火をおこし、その口からは炎が出る。
22 Hay fuerza en su cuello. El terror baila ante él.
その首には力が宿っていて、恐ろしさが、その前に踊っている。
23 Las escamas de su carne están unidas. Son firmes con él. No se pueden mover.
その肉片は密接に相連なり、固く身に着いて動かすことができない。
24 Su corazón es firme como una piedra, sí, firme como la piedra de molino inferior.
その心臓は石のように堅く、うすの下石のように堅い。
25 Cuando se levanta, los poderosos tienen miedo. Se retiran ante su paliza.
その身を起すときは勇士も恐れ、その衝撃によってあわて惑う。
26 Si uno lo ataca con la espada, no puede prevalecer; ni la lanza, ni el dardo, ni el asta puntiaguda.
つるぎがこれを撃っても、きかない、やりも、矢も、もりも用をなさない。
27 Cuenta el hierro como paja, y el bronce como la madera podrida.
これは鉄を見ること、わらのように、青銅を見ること朽ち木のようである。
28 La flecha no puede hacerle huir. Las piedras de la honda son como la paja para él.
弓矢もこれを逃がすことができない。石投げの石もこれには、わらくずとなる。
29 Los palos se cuentan como rastrojos. Se ríe de las prisas de la jabalina.
こん棒もわらくずのようにみなされ、投げやりの響きを、これはあざ笑う。
30 Sus partes inferiores son como alfareros afilados, dejando un rastro en el barro como un trineo.
その下腹は鋭いかわらのかけらのようで、麦こき板のようにその身を泥の上に伸ばす。
31 Hace que lo profundo hierva como una olla. Hace que el mar sea como un bote de pomada.
これは淵をかなえのように沸きかえらせ、海を香油のなべのようにする。
32 Hace brillar un camino tras él. Se diría que el profundo tiene el pelo blanco.
これは自分のあとに光る道を残し、淵をしらがのように思わせる。
33 En la tierra no hay nada igual, que se hace sin miedo.
地の上にはこれと並ぶものなく、これは恐れのない者に造られた。
34 Él ve todo lo que es alto. Es el rey de todos los hijos de la soberbia”.
これはすべての高き者をさげすみ、すべての誇り高ぶる者の王である」。

< Job 41 >