< Job 41 >
1 “¿Puedes sacar al Leviatán con un anzuelo? o presionar su lengua con una cuerda?
Dapatkah kautangkap si buaya Lewiatan, hanya dengan sebuah pancing ikan? Dapatkah lidahnya kautambat dengan tali-tali pengikat?
2 ¿Puedes poner una cuerda en su nariz, o atravesar su mandíbula con un gancho?
Dapatkah engkau memasang tali pada hidungnya ataupun kait besi pada rahangnya?
3 Te hará muchas peticiones, ¿o te hablará con palabras suaves?
Mungkinkah ia mohon padamu untuk dibebaskan? atau berunding denganmu, minta belas kasihan?
4 Hará un pacto con vosotros, para que lo tomes por siervo para siempre?
Mungkinkah ia membuat persetujuan denganmu, dan berjanji akan selalu melayanimu?
5 ¿Jugarás con él como con un pájaro? ¿O lo atarás para tus chicas?
Mungkinkah engkau mengikatnya seperti burung peliharaan, yang menyenangkan hamba-hamba perempuan?
6 ¿Los comerciantes harán un trueque por él? ¿Lo repartirán entre los comerciantes?
Mungkinkah ia diperdagangkan oleh nelayan-nelayan dan dibagi-bagikan di antara para pedagang?
7 Puede llenar su piel con hierros de púas, o su cabeza con lanzas de pescado?
Dapatkah kautusuk kulitnya dengan tombak bermata tiga atau kaulempari dia dengan lembing yang menembus kepalanya?
8 Pon tu mano sobre él. Recuerda la batalla, y no lo hagas más.
Sentuhlah dia sekali saja, dan tak akan lagi engkau mengulanginya; pertarungan itu tak akan kaulupakan selama-lamanya.
9 He aquí que la esperanza de él es vana. ¿No se abatirá uno incluso al verlo?
Setiap orang yang melihat Lewiatan, akan menjadi lemah lalu jatuh pingsan.
10 Nadie es tan feroz que se atreva a agitarlo. ¿Quién es, pues, el que puede presentarse ante mí?
Ia ganas bila dibangunkan dari tidurnya; tak seorang pun berani berdiri di hadapannya.
11 ¿Quién me ha dado primero, para que yo le pague? Todo bajo el cielo es mío.
Siapa yang dapat menyerangnya tanpa kena cedera? Di dunia ini tak ada yang sanggup melakukannya.
12 “No guardaré silencio sobre sus miembros, ni su poderosa fuerza, ni su buena contextura.
Marilah Kuceritakan tentang anggota badan Lewiatan, tentang kekuatannya dan bentuknya yang tampan.
13 ¿Quién puede despojarse de su prenda exterior? ¿Quién se acercará a sus fauces?
Tak seorang pun dapat mengoyakkan baju luarnya atau menembus baju perang yang dipakainya.
14 ¿Quién puede abrir las puertas de su rostro? Alrededor de sus dientes está el terror.
Siapa dapat membuka moncongnya yang kuat, berisi gigi-gigi yang dahsyat?
15 Las fuertes escamas son su orgullo, encerrados juntos con un cierre hermético.
Bagai perisai tersusun, itulah punggungnya terlekat rapat, seperti batu kerasnya.
16 Uno está tan cerca de otro, que ningún aire pueda interponerse entre ellos.
Tindih-menindih, terikat erat, sehingga angin pun tak dapat masuk menyelinap.
17 Están unidos entre sí. Se pegan entre sí, de modo que no se pueden separar.
Perisai itu begitu kuat bertautan sehingga tak mungkin diceraikan.
18 Su estornudo hace brillar la luz. Sus ojos son como los párpados de la mañana.
Apabila Lewiatan bersin, berpijaran cahaya; matanya berkilau bagai terbitnya sang surya.
19 De su boca salen antorchas ardientes. Saltan chispas de fuego.
Lidah api menghambur dari mulutnya; bunga api berpancaran ke mana-mana.
20 De sus fosas nasales sale un humo, como de una olla hirviendo sobre un fuego de cañas.
Asap mengepul dari dalam hidungnya, seperti asap kayu bakar di bawah belanga.
21 Su aliento enciende las brasas. Una llama sale de su boca.
Napasnya menyalakan bara; nyala api keluar dari mulutnya.
22 Hay fuerza en su cuello. El terror baila ante él.
Tengkuknya demikian kuatnya, sehingga semuanya ketakutan di hadapannya.
23 Las escamas de su carne están unidas. Son firmes con él. No se pueden mover.
Tak ada tempat lemah pada kulitnya; tak mungkin pecah karena sekeras baja.
24 Su corazón es firme como una piedra, sí, firme como la piedra de molino inferior.
Hatinya seteguh batu, tak kenal bimbang kokoh dan keras seperti batu gilingan.
25 Cuando se levanta, los poderosos tienen miedo. Se retiran ante su paliza.
Bila ia bangkit, orang terkuat pun kehilangan keberanian, dibuat tak berdaya karena sangat ketakutan.
26 Si uno lo ataca con la espada, no puede prevalecer; ni la lanza, ni el dardo, ni el asta puntiaguda.
Tak ada pedang yang dapat melukainya; tombak, panah ataupun lembing tak dapat menyakitinya.
27 Cuenta el hierro como paja, y el bronce como la madera podrida.
Besi dianggapnya sehalus rerumputan dan tembaga selunak kayu bercendawan.
28 La flecha no puede hacerle huir. Las piedras de la honda son como la paja para él.
Tak ada panah yang dapat menghalau dia; batu yang dilemparkan kepadanya seolah-olah jerami saja.
29 Los palos se cuentan como rastrojos. Se ríe de las prisas de la jabalina.
Gada dianggapnya sehelai rumput kering; ia tertawa jika orang melemparkan lembing.
30 Sus partes inferiores son como alfareros afilados, dejando un rastro en el barro como un trineo.
Sisik di perutnya seperti beling yang runcing ujungnya. Bagai alat penebah ia mengorek lumpur dan membelahnya.
31 Hace que lo profundo hierva como una olla. Hace que el mar sea como un bote de pomada.
Laut dikocoknya sehingga menyerupai air mendidih; seperti panci pemasak minyak yang berbuih-buih.
32 Hace brillar un camino tras él. Se diría que el profundo tiene el pelo blanco.
Ia meninggalkan bekas tapak kaki yang bercahaya, laut diubahnya menjadi buih yang putih warnanya.
33 En la tierra no hay nada igual, que se hace sin miedo.
Di atas bumi tak ada tandingannya; makhluk yang tak kenal takut, itulah dia!
34 Él ve todo lo que es alto. Es el rey de todos los hijos de la soberbia”.
Binatang yang paling megah pun dipandangnya hina; di antara segala binatang buas, dialah raja."