< Job 41 >
1 “¿Puedes sacar al Leviatán con un anzuelo? o presionar su lengua con una cuerda?
Canst thou draw forth the crocodile with a hook, Or press down his tongue with a cord?
2 ¿Puedes poner una cuerda en su nariz, o atravesar su mandíbula con un gancho?
Canst thou put a rope into his nose, Or pierce his cheek with a hook?
3 Te hará muchas peticiones, ¿o te hablará con palabras suaves?
Will he make many entreaties to thee? Will he speak soft words to thee?
4 Hará un pacto con vosotros, para que lo tomes por siervo para siempre?
Will he make a covenant with thee? Canst thou take him for a servant for ever?
5 ¿Jugarás con él como con un pájaro? ¿O lo atarás para tus chicas?
Canst thou play with him, as with a bird? Or canst thou bind him for thy maidens?
6 ¿Los comerciantes harán un trueque por él? ¿Lo repartirán entre los comerciantes?
Do men in company lay snares for him? Do they divide him among the merchants?
7 Puede llenar su piel con hierros de púas, o su cabeza con lanzas de pescado?
Canst thou fill his skirt with barbed irons, Or his head with fish-spears?
8 Pon tu mano sobre él. Recuerda la batalla, y no lo hagas más.
Do but lay thy hand upon him, —Thou wilt no more think of battle!
9 He aquí que la esperanza de él es vana. ¿No se abatirá uno incluso al verlo?
Behold, his hope is vain! Is he not cast down at the very sight of him?
10 Nadie es tan feroz que se atreva a agitarlo. ¿Quién es, pues, el que puede presentarse ante mí?
None is so fierce that he dare stir him up; Who then is he that can stand before me?
11 ¿Quién me ha dado primero, para que yo le pague? Todo bajo el cielo es mío.
Who hath done me a favor, that I must repay him? Whatever is under the whole heaven is mine.
12 “No guardaré silencio sobre sus miembros, ni su poderosa fuerza, ni su buena contextura.
I will not be silent concerning his limbs, And his strength, and the beauty of his armor.
13 ¿Quién puede despojarse de su prenda exterior? ¿Quién se acercará a sus fauces?
Who can uncover the surface of his garment? Who will approach his jaws?
14 ¿Quién puede abrir las puertas de su rostro? Alrededor de sus dientes está el terror.
Who will open the doors of his face? The rows of his teeth are terrible!
15 Las fuertes escamas son su orgullo, encerrados juntos con un cierre hermético.
His glory is his strong shields, United with each other, as with a close seal.
16 Uno está tan cerca de otro, que ningún aire pueda interponerse entre ellos.
They are joined one to another, So that no air can come between them.
17 Están unidos entre sí. Se pegan entre sí, de modo que no se pueden separar.
They cleave fast to each other, They hold together, and cannot be separated.
18 Su estornudo hace brillar la luz. Sus ojos son como los párpados de la mañana.
His sneezing sendeth forth light, And his eyes are like the eyelashes of the morning.
19 De su boca salen antorchas ardientes. Saltan chispas de fuego.
Out of his mouth go flames, And sparks of fire leap forth.
20 De sus fosas nasales sale un humo, como de una olla hirviendo sobre un fuego de cañas.
From his nostrils issueth smoke, as from a heated pot, or caldron.
21 Su aliento enciende las brasas. Una llama sale de su boca.
His breath kindleth coals, And flames issue from his mouth.
22 Hay fuerza en su cuello. El terror baila ante él.
In his neck dwelleth strength, And terror danceth before him.
23 Las escamas de su carne están unidas. Son firmes con él. No se pueden mover.
The flakes of his flesh cleave fast together; They are firm upon him, and cannot be moved.
24 Su corazón es firme como una piedra, sí, firme como la piedra de molino inferior.
His heart is solid like a stone; Yea, solid like the nether millstone.
25 Cuando se levanta, los poderosos tienen miedo. Se retiran ante su paliza.
When he riseth up, the mighty are afraid; Yea, they lose themselves for terror.
26 Si uno lo ataca con la espada, no puede prevalecer; ni la lanza, ni el dardo, ni el asta puntiaguda.
The sword of him that assaileth him doth not stand, The spear, the dart, nor the habergeon.
27 Cuenta el hierro como paja, y el bronce como la madera podrida.
He regardeth iron as straw, And brass as rotten wood.
28 La flecha no puede hacerle huir. Las piedras de la honda son como la paja para él.
The arrow cannot make him flee; Sling-stones to him become stubble;
29 Los palos se cuentan como rastrojos. Se ríe de las prisas de la jabalina.
Clubs are accounted by him as straw; He laugheth at the shaking of the spear.
30 Sus partes inferiores son como alfareros afilados, dejando un rastro en el barro como un trineo.
Under him are sharp potsherds; He spreadeth out a thrashing-sledge upon the mire.
31 Hace que lo profundo hierva como una olla. Hace que el mar sea como un bote de pomada.
He maketh the deep to boil like a caldron; He maketh the sea like a pot of ointment.
32 Hace brillar un camino tras él. Se diría que el profundo tiene el pelo blanco.
Behind him he leaveth a shining path; One would think the deep to be hoary.
33 En la tierra no hay nada igual, que se hace sin miedo.
Upon the earth there is not his master; He is made without fear.
34 Él ve todo lo que es alto. Es el rey de todos los hijos de la soberbia”.
He looketh down upon all that is high; He is king over all the sons of pride.