< Job 41 >
1 “¿Puedes sacar al Leviatán con un anzuelo? o presionar su lengua con una cuerda?
Canst thou draw out the leviathan with a hook, or canst thou tie his tongue with a cord?
2 ¿Puedes poner una cuerda en su nariz, o atravesar su mandíbula con un gancho?
Canst thou put a ring in his nose, or bore through his jaw with a buckle?
3 Te hará muchas peticiones, ¿o te hablará con palabras suaves?
Will he make many supplications to thee, or speak soft words to thee?
4 Hará un pacto con vosotros, para que lo tomes por siervo para siempre?
Will he make a covenant with thee, and wilt thou take him to be a servant for ever?
5 ¿Jugarás con él como con un pájaro? ¿O lo atarás para tus chicas?
Shalt thou play with him as with a bird, or tie him up for thy handmaids?
6 ¿Los comerciantes harán un trueque por él? ¿Lo repartirán entre los comerciantes?
Shall friends cut him in pieces, shall merchants divide him?
7 Puede llenar su piel con hierros de púas, o su cabeza con lanzas de pescado?
Wilt thou fill nets with his skin, and the cabins of fishes with his head?
8 Pon tu mano sobre él. Recuerda la batalla, y no lo hagas más.
Lay thy hand upon him: remember the battle, and speak no more.
9 He aquí que la esperanza de él es vana. ¿No se abatirá uno incluso al verlo?
Behold his hope shall fail him, and in the sight of all he shall be cast down.
10 Nadie es tan feroz que se atreva a agitarlo. ¿Quién es, pues, el que puede presentarse ante mí?
I will not stir him up, like one that is cruel: for who can resist my countenance?
11 ¿Quién me ha dado primero, para que yo le pague? Todo bajo el cielo es mío.
Who hath given me before that I should repay him? All things that are under heaven are mine.
12 “No guardaré silencio sobre sus miembros, ni su poderosa fuerza, ni su buena contextura.
I will not spare him, nor his mighty words, and framed to make supplication.
13 ¿Quién puede despojarse de su prenda exterior? ¿Quién se acercará a sus fauces?
Who can discover the face of his garment? or who can go into the midst of his mouth?
14 ¿Quién puede abrir las puertas de su rostro? Alrededor de sus dientes está el terror.
Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
15 Las fuertes escamas son su orgullo, encerrados juntos con un cierre hermético.
His body is like molten shields, shut close up with scales pressing upon one another.
16 Uno está tan cerca de otro, que ningún aire pueda interponerse entre ellos.
One is joined to another, and not so much as any air can come between them:
17 Están unidos entre sí. Se pegan entre sí, de modo que no se pueden separar.
They stick one to another and they hold one another fast, and shall not be separated.
18 Su estornudo hace brillar la luz. Sus ojos son como los párpados de la mañana.
His sneezing is like the shining of fire, and his eyes like the eyelids of the morning.
19 De su boca salen antorchas ardientes. Saltan chispas de fuego.
Out of his mouth go forth lamps, like torches of lighted fire.
20 De sus fosas nasales sale un humo, como de una olla hirviendo sobre un fuego de cañas.
Out of his nostrils goeth smoke, like that of a pot heated and boiling.
21 Su aliento enciende las brasas. Una llama sale de su boca.
His breath kindleth coals, and a flame cometh forth out of his mouth.
22 Hay fuerza en su cuello. El terror baila ante él.
In his neck strength shall dwell, and want goeth before his face.
23 Las escamas de su carne están unidas. Son firmes con él. No se pueden mover.
The members of his flesh cleave one to another: he shall send lightnings against him, and they shall not be carried to another place.
24 Su corazón es firme como una piedra, sí, firme como la piedra de molino inferior.
His heart shall be as hard as a stone, and as firm as a smith’s anvil.
25 Cuando se levanta, los poderosos tienen miedo. Se retiran ante su paliza.
When he shall raise him up, the angels shall fear, and being affrighted shall purify themselves.
26 Si uno lo ataca con la espada, no puede prevalecer; ni la lanza, ni el dardo, ni el asta puntiaguda.
When a sword shall lay at him, it shall not be able to hold, nor a spear, nor a breastplate.
27 Cuenta el hierro como paja, y el bronce como la madera podrida.
For he shall esteem iron as straw, and brass as rotten wood.
28 La flecha no puede hacerle huir. Las piedras de la honda son como la paja para él.
The archer shall not put him to flight, the stones of the sling are to him like stubble.
29 Los palos se cuentan como rastrojos. Se ríe de las prisas de la jabalina.
As stubble will he esteem the hammer, and he will laugh him to scorn who shaketh the spear.
30 Sus partes inferiores son como alfareros afilados, dejando un rastro en el barro como un trineo.
The beams of the sun shall be under him, and he shall strew gold under him like mire.
31 Hace que lo profundo hierva como una olla. Hace que el mar sea como un bote de pomada.
He shall make the deep sea to boil like a pot, and shall make it as when ointments boil.
32 Hace brillar un camino tras él. Se diría que el profundo tiene el pelo blanco.
A path shall shine after him, he shall esteem the deep as growing old.
33 En la tierra no hay nada igual, que se hace sin miedo.
There is no power upon earth that can be compared with him who was made to fear no one.
34 Él ve todo lo que es alto. Es el rey de todos los hijos de la soberbia”.
He beholdeth every high thing, he is king over all the children of pride.