< Job 41 >
1 “¿Puedes sacar al Leviatán con un anzuelo? o presionar su lengua con una cuerda?
Vytáhneš-liž velryba udicí, aneb provazem pohříženým až k jazyku jeho?
2 ¿Puedes poner una cuerda en su nariz, o atravesar su mandíbula con un gancho?
Zdali dáš kroužek na chřípě jeho, aneb hákem probodneš čelist jeho?
3 Te hará muchas peticiones, ¿o te hablará con palabras suaves?
Zdaž se obrátí k tobě s prosbami, aneb mluviti bude tobě lahodně?
4 Hará un pacto con vosotros, para que lo tomes por siervo para siempre?
Učiní-liž smlouvu s tebou? Přijmeš-liž jej za služebníka věčného?
5 ¿Jugarás con él como con un pájaro? ¿O lo atarás para tus chicas?
Zdaž budeš s ním hráti jako s ptáčkem, aneb přivážeš jej dětem svým?
6 ¿Los comerciantes harán un trueque por él? ¿Lo repartirán entre los comerciantes?
Přistrojí-liž sobě hody z něho společníci, a rozdělí-liž jej mezi kupce?
7 Puede llenar su piel con hierros de púas, o su cabeza con lanzas de pescado?
Zdaž naplníš háky kůži jeho, a vidlicemi rybářskými hlavu jeho?
8 Pon tu mano sobre él. Recuerda la batalla, y no lo hagas más.
Vztáhni jen na něj ruku svou, a neučiníš zmínky o boji.
9 He aquí que la esperanza de él es vana. ¿No se abatirá uno incluso al verlo?
Aj, naděje o polapení jeho mylná jest. Zdaž i k spatření jeho člověk nebývá poražen?
10 Nadie es tan feroz que se atreva a agitarlo. ¿Quién es, pues, el que puede presentarse ante mí?
Není žádného tak smělého, kdo by jej zbudil, kdož tedy postaví se přede mnou?
11 ¿Quién me ha dado primero, para que yo le pague? Todo bajo el cielo es mío.
Kdo mne čím předšel, abych se jemu odplacel? Cožkoli jest pode vším nebem, mé jest.
12 “No guardaré silencio sobre sus miembros, ni su poderosa fuerza, ni su buena contextura.
Nebudu mlčeti o údech jeho, a o síle výborného sformování jeho.
13 ¿Quién puede despojarse de su prenda exterior? ¿Quién se acercará a sus fauces?
Kdo odkryl svrchek oděvu jeho? S dvojitými udidly svými kdo k němu přistoupí?
14 ¿Quién puede abrir las puertas de su rostro? Alrededor de sus dientes está el terror.
Vrata úst jeho kdo otevře? Okolo zubů jeho jest hrůza.
15 Las fuertes escamas son su orgullo, encerrados juntos con un cierre hermético.
Šupiny jeho pevné jako štítové sevřené velmi tuze.
16 Uno está tan cerca de otro, que ningún aire pueda interponerse entre ellos.
Jedna druhé tak blízko jest, že ani vítr nevchází mezi ně.
17 Están unidos entre sí. Se pegan entre sí, de modo que no se pueden separar.
Jedna druhé se přídrží, a nedělí se.
18 Su estornudo hace brillar la luz. Sus ojos son como los párpados de la mañana.
Od kýchání jeho zažžehá se světlo, a oči jeho jsou jako záře svitání.
19 De su boca salen antorchas ardientes. Saltan chispas de fuego.
Z úst jeho jako pochodně vycházejí, a jiskry ohnivé vyskakují.
20 De sus fosas nasales sale un humo, como de una olla hirviendo sobre un fuego de cañas.
Z chřípí jeho vychází dým, jako z kotla vroucího aneb hrnce.
21 Su aliento enciende las brasas. Una llama sale de su boca.
Dýchání jeho uhlí rozpaluje, a plamen z úst jeho vychází.
22 Hay fuerza en su cuello. El terror baila ante él.
V šíji jeho přebývá síla, a před ním utíká žalost.
23 Las escamas de su carne están unidas. Son firmes con él. No se pueden mover.
Kusové masa jeho drží se spolu; celistvé jest v něm, aniž se rozdrobuje.
24 Su corazón es firme como una piedra, sí, firme como la piedra de molino inferior.
Srdce jeho tuhé jest jako kámen, tak tuhé, jako úlomek zpodního žernovu.
25 Cuando se levanta, los poderosos tienen miedo. Se retiran ante su paliza.
Vyskýtání jeho bojí se nejsilnější, až se strachem i vyčišťují.
26 Si uno lo ataca con la espada, no puede prevalecer; ni la lanza, ni el dardo, ni el asta puntiaguda.
Meč stihající jej neostojí, ani kopí, šíp neb i pancíř.
27 Cuenta el hierro como paja, y el bronce como la madera podrida.
Pokládá železo za plevy, ocel za dřevo shnilé.
28 La flecha no puede hacerle huir. Las piedras de la honda son como la paja para él.
Nezahání ho střela, v stéblo obrací se jemu kamení prakové.
29 Los palos se cuentan como rastrojos. Se ríe de las prisas de la jabalina.
Za stéblo počítá střelbu, a posmívá se šermování kopím.
30 Sus partes inferiores son como alfareros afilados, dejando un rastro en el barro como un trineo.
Pod ním ostré střepiny, stele sobě na věci špičaté jako na blátě.
31 Hace que lo profundo hierva como una olla. Hace que el mar sea como un bote de pomada.
Působí, aby vřelo v hlubině jako v kotle, a kormoutilo se moře jako v moždíři.
32 Hace brillar un camino tras él. Se diría que el profundo tiene el pelo blanco.
Za sebou patrnou činí stezku, až sezdá, že propast má šediny.
33 En la tierra no hay nada igual, que se hace sin miedo.
Žádného není na zemi jemu podobného, aby tak učiněn byl bez strachu.
34 Él ve todo lo que es alto. Es el rey de todos los hijos de la soberbia”.
Cokoli vysokého jest, za nic pokládá, jest králem nade všemi šelmami.