< Job 40 >
1 Además, Yahvé respondió a Job,
ख़ुदावन्द ने अय्यूब से यह भी कहा,
2 “¿Acaso el que discute puede contender con el Todopoderoso? El que discute con Dios, que responda”.
“क्या जो फु़जू़ल हुज्जत करता है वह क़ादिर — ए — मुतलक़ से झगड़ा करे? जो ख़ुदा से बहस करता है, वह इसका जवाब दे।”
3 Entonces Job respondió a Yahvé,
अय्यूब का जवाब तब अय्यूब ने ख़ुदावन्द को जवाब दिया,
4 “He aquí que soy de poca monta. ¿Qué te voy a responder? Me pongo la mano en la boca.
“देख, मैं नाचीज़ हूँ! मैं तुझे क्या जवाब दूँ? मैं अपना हाथ अपने मुँह पर रखता हूँ।
5 He hablado una vez y no voy a responder; Sí, dos veces, pero no seguiré adelante”.
अब जवाब न दूँगा; एक बार मैं बोल चुका, बल्कि दो बार लेकिन अब आगे न बढ़ूँगा।”
6 Entonces Yahvé respondió a Job desde el torbellino:
तब ख़ुदावन्द ने अय्यूब को बगोले में से जवाब दिया,
7 “Ahora prepárate como un hombre. Te interrogaré, y tú me responderás.
मर्द की तरह अब अपनी कमर कस ले, मैं तुझ से सवाल करता हूँ और तू मुझे बता।
8 ¿Acaso anularás mi juicio? ¿Me condenas para justificarte?
क्या तू मेरे इन्साफ़ को भी बातिल ठहराएगा?
9 ¿O es que tienes un brazo como Dios? ¿Se puede tronar con una voz como la suya?
क्या तू मुझे मुजरिम ठहराएगा ताकि ख़ुद रास्त ठहरे? या क्या तेरा बाज़ू ख़ुदा के जैसा है? और क्या तू उसकी तरह आवाज़ से गरज़ सकता है?
10 “Ahora adórnate con excelencia y dignidad. Arréglate con honor y majestuosidad.
'अब अपने को शान — ओ — शौकत से आरास्ता कर, और 'इज़्जत — ओ — जलाल से मुलब्बस हो जा।
11 Derrama la furia de tu ira. Mira a todos los que son orgullosos, y bájalos.
अपने क़हर के सैलाबों को बहा दे, और हर मग़रूर को देख और ज़लील कर।
12 Mira a todo el que es orgulloso, y humíllalo. Aplasta a los malvados en su lugar.
हर मग़रूर को देख और उसे नीचा कर, और शरीरों को जहाँ खड़े हों पामाल कर दे।
13 Escóndelos juntos en el polvo. Ata sus rostros en el lugar oculto.
उनको इकट्ठा मिट्टी में छिपा दे, और उस पोशीदा मक़ाम में उनके मुँह बाँध दे।
14 Entonces también te admitiré que tu propia mano derecha puede salvarte.
तब मैं भी तेरे बारे में मान लूँगा, कि तेरा ही दहना हाथ तुझे बचा सकता है।
15 “Mira ahora el behemoth, que yo he hecho igual que tú. Come hierba como un buey.
'अब हिप्पो पोटीमस' को देख, जिसे मैंने तेरे साथ बनाया; वह बैल की तरह घास खाता है।
16 Mira ahora, su fuerza está en sus muslos. Su fuerza está en los músculos de su vientre.
देख, उसकी ताक़त उसकी कमर में है, और उसका ज़ोर उसके पेट के पट्ठों में।
17 Mueve su cola como un cedro. Los tendones de sus muslos están unidos.
वह अपनी दुम को देवदार की तरह हिलाता है, उसकी रानों की नसे एक साथ पैवस्ता हैं।
18 Sus huesos son como tubos de bronce. Sus miembros son como barras de hierro.
उसकी हड्डियाँ पीतल के नलों की तरह हैं, उसके आ'ज़ा लोहे के बेन्डों की तरह हैं।
19 Él es el principal de los caminos de Dios. El que lo hizo le da su espada.
वह ख़ुदा की ख़ास सन'अत' है; उसके ख़ालिक़ ही ने उसे तलवार बख़्शी है।
20 Ciertamente, las montañas producen alimento para él, donde juegan todos los animales del campo.
यक़ीनन टीले उसके लिए ख़ूराक एक साथ पहुँचाते हैं जहाँ मैदान के सब जानवर खेलते कूदते हैं।
21 Se acuesta bajo los árboles de loto, en la cobertura del carrizo, y el pantano.
वह कंवल के दरख़्त के नीचे लेटता है, सरकंडों की आड़ और दलदल में।
22 Los lotos lo cubren con su sombra. Los sauces del arroyo lo rodean.
कंवल के दरख़्त उसे अपने साये के नीचे छिपा लेते हैं। नाले के बीदे उसे घेर लेतीं हैं।
23 He aquí que si un río se desborda, no tiembla. Se muestra confiado, aunque el Jordán se hincha hasta la boca.
देख, अगर दरिया में बाढ़ हो तो वह नहीं काँपता चाहे यरदन उसके मुँह तक चढ़ आये वह बे खौफ़ है।
24 Lo tomará cualquiercuando esté de guardia, o atravesar su nariz con un lazo?
जब वह होशियार हो, तो क्या कोई उसे पकड़ लेगा; या फंदा लगाकर उसकी नाक को छेदेगा?