< Job 40 >
1 Además, Yahvé respondió a Job,
Och Herren svarade Job, och sade:
2 “¿Acaso el que discute puede contender con el Todopoderoso? El que discute con Dios, que responda”.
Den som vill träta med den Allsmägtiga, skulle han draga sig undan? Och den som vill straffa Gud, måste han icke svara?
3 Entonces Job respondió a Yahvé,
Job svarade Herranom, och sade:
4 “He aquí que soy de poca monta. ¿Qué te voy a responder? Me pongo la mano en la boca.
Si, jag hafver bannats, hvad skall jag svara? Jag vill lägga mina hand uppå min mun.
5 He hablado una vez y no voy a responder; Sí, dos veces, pero no seguiré adelante”.
Jag hafver en gång talat, derföre vill jag icke mer svara; på en annan tid vill jag icke göra det mer.
6 Entonces Yahvé respondió a Job desde el torbellino:
Och Herren svarade Job utur ett väder, och sade:
7 “Ahora prepárate como un hombre. Te interrogaré, y tú me responderás.
Gjorda dina länder som en man. Jag vill fråga dig, och säg du mig:
8 ¿Acaso anularás mi juicio? ¿Me condenas para justificarte?
Skulle du göra min dom omintet, och fördöma mig, på det du skall vara rättfärdig?
9 ¿O es que tienes un brazo como Dios? ¿Se puede tronar con una voz como la suya?
Och hafver du en arm såsom Gud, och kan du med lika röst dundra, såsom han gör?
10 “Ahora adórnate con excelencia y dignidad. Arréglate con honor y majestuosidad.
Bepryd dig med härlighet, och upphäf dig; kläd dig med lof och äro.
11 Derrama la furia de tu ira. Mira a todos los que son orgullosos, y bájalos.
Strö ut dins grymhets vrede; se uppå alla högmodiga, och böj dem;
12 Mira a todo el que es orgulloso, y humíllalo. Aplasta a los malvados en su lugar.
Och förtryck de ogudaktiga, der de äro;
13 Escóndelos juntos en el polvo. Ata sus rostros en el lugar oculto.
Begraf dem tillsammans i jordene, och försänk deras prål uti det fördolda;
14 Entonces también te admitiré que tu propia mano derecha puede salvarte.
Så vill jag ock bekänna dig, att din högra hand dig hjelpa kan.
15 “Mira ahora el behemoth, que yo he hecho igual que tú. Come hierba como un buey.
Si, Behemoth, den jag bredovid dig gjort hafver, han skall äta hö såsom en oxe.
16 Mira ahora, su fuerza está en sus muslos. Su fuerza está en los músculos de su vientre.
Si, hans kraft är uti hans länder, och hans förmåga i hans buks nafla.
17 Mueve su cola como un cedro. Los tendones de sus muslos están unidos.
Hans stjert sträcker sig ut såsom ett ceder; hans hemlig tings senor äro förvecklada.
18 Sus huesos son como tubos de bronce. Sus miembros son como barras de hierro.
Hans ben äro såsom kopparrör; hans benlägger såsom jernstafrar.
19 Él es el principal de los caminos de Dios. El que lo hizo le da su espada.
Han är begynnelsen af Guds vägar, den honom gjort hafver, han öfverfaller honom med sitt svärd.
20 Ciertamente, las montañas producen alimento para él, donde juegan todos los animales del campo.
Bergen bära honom gräs, och all vilddjur spela der.
21 Se acuesta bajo los árboles de loto, en la cobertura del carrizo, y el pantano.
Han ligger i skuggan fördold, i rör och i träck.
22 Los lotos lo cubren con su sombra. Los sauces del arroyo lo rodean.
Busken öfvertäcker honom med sin skugga, och pilträ vid bäcker öfvertäcka honom.
23 He aquí que si un río se desborda, no tiembla. Se muestra confiado, aunque el Jordán se hincha hasta la boca.
Si, han uppsluker strömmen, och grufvar sig intet; han låter sig tycka, att han vill uttömma Jordanen med sin mun.
24 Lo tomará cualquiercuando esté de guardia, o atravesar su nariz con un lazo?
Likväl griper man honom med sin egen ögon, och med snöre igenomborrar man honom hans näso.