< Job 40 >

1 Además, Yahvé respondió a Job,
ヱホバまたヨブに對へて言たまはく
2 “¿Acaso el que discute puede contender con el Todopoderoso? El que discute con Dios, que responda”.
非難する者ヱホバと爭はんとするや 神と論ずる者これに答ふべし
3 Entonces Job respondió a Yahvé,
ヨブ是においてヱホバに答へて曰く
4 “He aquí que soy de poca monta. ¿Qué te voy a responder? Me pongo la mano en la boca.
嗚呼われは賤しき者なり 何となんぢに答へまつらんや 唯手をわが口に當んのみ
5 He hablado una vez y no voy a responder; Sí, dos veces, pero no seguiré adelante”.
われ已に一度言たり 復いはじ 已に再度せり 重ねて述じ
6 Entonces Yahvé respondió a Job desde el torbellino:
是に於てヱホバまた大風の中よりヨブに應へて言たまはく
7 “Ahora prepárate como un hombre. Te interrogaré, y tú me responderás.
なんぢ腰ひきからげて丈夫のごとくせよ 我なんぢに問ん なんぢ我にこたへよ
8 ¿Acaso anularás mi juicio? ¿Me condenas para justificarte?
なんぢ我審判を廢んとするや 我を非として自身を是とせんとするや
9 ¿O es que tienes un brazo como Dios? ¿Se puede tronar con una voz como la suya?
なんぢ神のごとき腕ありや 神のごとき聲をもて轟きわたらんや
10 “Ahora adórnate con excelencia y dignidad. Arréglate con honor y majestuosidad.
さればなんぢ威光と尊貴とをもて自ら飾り 榮光と華美とをもて身に纒へ
11 Derrama la furia de tu ira. Mira a todos los que son orgullosos, y bájalos.
なんぢの溢るる震怒を洩し 高ぶる者を視とめて之をことごとく卑くせよ
12 Mira a todo el que es orgulloso, y humíllalo. Aplasta a los malvados en su lugar.
すなはち高ぶる者を見てこれを盡く鞠ませ また惡人を立所に踐つけ
13 Escóndelos juntos en el polvo. Ata sus rostros en el lugar oculto.
これを塵の中に埋め これが面を隱れたる處に閉こめよ
14 Entonces también te admitiré que tu propia mano derecha puede salvarte.
さらば我もなんぢを讚てなんぢの右の手なんぢを救ひ得ると爲ん
15 “Mira ahora el behemoth, que yo he hecho igual que tú. Come hierba como un buey.
今なんぢ我がなんぢとともに造りたりし河馬を視よ 是は牛のごとく草を食ふ
16 Mira ahora, su fuerza está en sus muslos. Su fuerza está en los músculos de su vientre.
觀よその力は腰にあり その勢力は腹の筋にあり
17 Mueve su cola como un cedro. Los tendones de sus muslos están unidos.
その尾の搖く樣は香柏のごとく その腿の筋は彼此に盤互ふ
18 Sus huesos son como tubos de bronce. Sus miembros son como barras de hierro.
その骨は銅の管ごとくその肋骨は鐡の棒のごとし
19 Él es el principal de los caminos de Dios. El que lo hizo le da su espada.
これは神の工の第一なる者にして之を造りし者これに劍を賦けたり
20 Ciertamente, las montañas producen alimento para él, donde juegan todos los animales del campo.
山もこれがために食物を産出し もろもろの野獸そこに遊ぶ
21 Se acuesta bajo los árboles de loto, en la cobertura del carrizo, y el pantano.
これは蓮の樹の下に臥し葦蘆の中または沼の裏に隱れをる
22 Los lotos lo cubren con su sombra. Los sauces del arroyo lo rodean.
蓮の樹その蔭をもてこれを覆ひ また河の柳これを環りかこむ
23 He aquí que si un río se desborda, no tiembla. Se muestra confiado, aunque el Jordán se hincha hasta la boca.
たとひ河荒くなるとも驚ろかず ヨルダンその口に注ぎかかるも惶てず
24 Lo tomará cualquiercuando esté de guardia, o atravesar su nariz con un lazo?
その目の前にて誰か之を執ふるを得ん 誰か羂をその鼻に貫くを得ん

< Job 40 >