< Job 40 >
1 Además, Yahvé respondió a Job,
Maka jawab TUHAN kepada Ayub:
2 “¿Acaso el que discute puede contender con el Todopoderoso? El que discute con Dios, que responda”.
"Apakah si pengecam hendak berbantah dengan Yang Mahakuasa? Hendaklah yang mencela Allah menjawab!"
3 Entonces Job respondió a Yahvé,
Maka jawab Ayub kepada TUHAN:
4 “He aquí que soy de poca monta. ¿Qué te voy a responder? Me pongo la mano en la boca.
"Sesungguhnya, aku ini terlalu hina; jawab apakah yang dapat kuberikan kepada-Mu? Mulutku kututup dengan tangan.
5 He hablado una vez y no voy a responder; Sí, dos veces, pero no seguiré adelante”.
Satu kali aku berbicara, tetapi tidak akan kuulangi; bahkan dua kali, tetapi tidak akan kulanjutkan."
6 Entonces Yahvé respondió a Job desde el torbellino:
Maka dari dalam badai TUHAN menjawab Ayub:
7 “Ahora prepárate como un hombre. Te interrogaré, y tú me responderás.
"Bersiaplah engkau sebagai laki-laki; Aku akan menanyai engkau, dan engkau memberitahu Aku.
8 ¿Acaso anularás mi juicio? ¿Me condenas para justificarte?
Apakah engkau hendak meniadakan pengadilan-Ku, mempersalahkan Aku supaya engkau dapat membenarkan dirimu?
9 ¿O es que tienes un brazo como Dios? ¿Se puede tronar con una voz como la suya?
Apakah lenganmu seperti lengan Allah, dan dapatkah engkau mengguntur seperti Dia?
10 “Ahora adórnate con excelencia y dignidad. Arréglate con honor y majestuosidad.
Hiasilah dirimu dengan kemegahan dan keluhuran, kenakanlah keagungan dan semarak!
11 Derrama la furia de tu ira. Mira a todos los que son orgullosos, y bájalos.
Luapkanlah marahmu yang bergelora; amat-amatilah setiap orang yang congkak dan rendahkanlah dia!
12 Mira a todo el que es orgulloso, y humíllalo. Aplasta a los malvados en su lugar.
Amat-amatilah setiap orang yang congkak, tundukkanlah dia, dan hancurkanlah orang-orang fasik di tempatnya!
13 Escóndelos juntos en el polvo. Ata sus rostros en el lugar oculto.
Pendamlah mereka bersama-sama dalam debu, kurunglah mereka di tempat yang tersembunyi.
14 Entonces también te admitiré que tu propia mano derecha puede salvarte.
Maka Akupun akan memuji engkau, karena tangan kananmu memberi engkau kemenangan."
15 “Mira ahora el behemoth, que yo he hecho igual que tú. Come hierba como un buey.
"Perhatikanlah kuda Nil, yang telah Kubuat seperti juga engkau. Ia makan rumput seperti lembu.
16 Mira ahora, su fuerza está en sus muslos. Su fuerza está en los músculos de su vientre.
Perhatikanlah tenaga di pinggangnya, kekuatan pada urat-urat perutnya!
17 Mueve su cola como un cedro. Los tendones de sus muslos están unidos.
Ia meregangkan ekornya seperti pohon aras, otot-otot pahanya berjalin-jalinan.
18 Sus huesos son como tubos de bronce. Sus miembros son como barras de hierro.
Tulang-tulangnya seperti pembuluh tembaga, kerangkanya seperti batang besi.
19 Él es el principal de los caminos de Dios. El que lo hizo le da su espada.
Dia yang pertama dibuat Allah, makhluk yang diberi-Nya bersenjatakan pedang;
20 Ciertamente, las montañas producen alimento para él, donde juegan todos los animales del campo.
ya, bukit-bukit mengeluarkan hasil baginya, di mana binatang-binatang liar bermain-main.
21 Se acuesta bajo los árboles de loto, en la cobertura del carrizo, y el pantano.
Di bawah tumbuhan teratai ia menderum, tersembunyi dalam gelagah dan paya.
22 Los lotos lo cubren con su sombra. Los sauces del arroyo lo rodean.
Tumbuhan-tumbuhan teratai menaungi dia dengan bayang-bayangnya, pohon-pohon gandarusa mengelilinginya.
23 He aquí que si un río se desborda, no tiembla. Se muestra confiado, aunque el Jordán se hincha hasta la boca.
Sesungguhnya, biarpun sungai sangat kuat arusnya, ia tidak gentar; ia tetap tenang, biarpun sungai Yordan meluap melanda mulutnya.
24 Lo tomará cualquiercuando esté de guardia, o atravesar su nariz con un lazo?
Dapatkah orang menangkap dia dari muka, mencocok hidungnya dengan keluan?"