< Job 40 >
1 Además, Yahvé respondió a Job,
१फिर यहोवा ने अय्यूब से यह भी कहा:
2 “¿Acaso el que discute puede contender con el Todopoderoso? El que discute con Dios, que responda”.
२“क्या जो बकवास करता है वह सर्वशक्तिमान से झगड़ा करे? जो परमेश्वर से विवाद करता है वह इसका उत्तर दे।”
3 Entonces Job respondió a Yahvé,
३तब अय्यूब ने यहोवा को उत्तर दिया:
4 “He aquí que soy de poca monta. ¿Qué te voy a responder? Me pongo la mano en la boca.
४“देख, मैं तो तुच्छ हूँ, मैं तुझे क्या उत्तर दूँ? मैं अपनी उँगली दाँत तले दबाता हूँ।
5 He hablado una vez y no voy a responder; Sí, dos veces, pero no seguiré adelante”.
५एक बार तो मैं कह चुका, परन्तु और कुछ न कहूँगा: हाँ दो बार भी मैं कह चुका, परन्तु अब कुछ और आगे न बढ़ूँगा।”
6 Entonces Yahvé respondió a Job desde el torbellino:
६तब यहोवा ने अय्यूब को आँधी में से यह उत्तर दिया:
7 “Ahora prepárate como un hombre. Te interrogaré, y tú me responderás.
७“पुरुष के समान अपनी कमर बाँध ले, मैं तुझ से प्रश्न करता हूँ, और तू मुझे बता।
8 ¿Acaso anularás mi juicio? ¿Me condenas para justificarte?
८क्या तू मेरा न्याय भी व्यर्थ ठहराएगा? क्या तू आप निर्दोष ठहरने की मनसा से मुझ को दोषी ठहराएगा?
9 ¿O es que tienes un brazo como Dios? ¿Se puede tronar con una voz como la suya?
९क्या तेरा बाहुबल परमेश्वर के तुल्य है? क्या तू उसके समान शब्द से गरज सकता है?
10 “Ahora adórnate con excelencia y dignidad. Arréglate con honor y majestuosidad.
१०“अब अपने को महिमा और प्रताप से संवार और ऐश्वर्य और तेज के वस्त्र पहन ले।
11 Derrama la furia de tu ira. Mira a todos los que son orgullosos, y bájalos.
११अपने अति क्रोध की बाढ़ को बहा दे, और एक-एक घमण्डी को देखते ही उसे नीचा कर।
12 Mira a todo el que es orgulloso, y humíllalo. Aplasta a los malvados en su lugar.
१२हर एक घमण्डी को देखकर झुका दे, और दुष्ट लोगों को जहाँ खड़े हों वहाँ से गिरा दे।
13 Escóndelos juntos en el polvo. Ata sus rostros en el lugar oculto.
१३उनको एक संग मिट्टी में मिला दे, और उस गुप्त स्थान में उनके मुँह बाँध दे।
14 Entonces también te admitiré que tu propia mano derecha puede salvarte.
१४तब मैं भी तेरे विषय में मान लूँगा, कि तेरा ही दाहिना हाथ तेरा उद्धार कर सकता है।
15 “Mira ahora el behemoth, que yo he hecho igual que tú. Come hierba como un buey.
१५“उस जलगज को देख, जिसको मैंने तेरे साथ बनाया है, वह बैल के समान घास खाता है।
16 Mira ahora, su fuerza está en sus muslos. Su fuerza está en los músculos de su vientre.
१६देख उसकी कमर में बल है, और उसके पेट के पट्ठों में उसकी सामर्थ्य रहती है।
17 Mueve su cola como un cedro. Los tendones de sus muslos están unidos.
१७वह अपनी पूँछ को देवदार के समान हिलाता है; उसकी जाँघों की नसें एक दूसरे से मिली हुई हैं।
18 Sus huesos son como tubos de bronce. Sus miembros son como barras de hierro.
१८उसकी हड्डियाँ मानो पीतल की नलियाँ हैं, उसकी पसलियाँ मानो लोहे के बेंड़े हैं।
19 Él es el principal de los caminos de Dios. El que lo hizo le da su espada.
१९“वह परमेश्वर का मुख्य कार्य है; जो उसका सृजनहार हो उसके निकट तलवार लेकर आए!
20 Ciertamente, las montañas producen alimento para él, donde juegan todos los animales del campo.
२०निश्चय पहाड़ों पर उसका चारा मिलता है, जहाँ और सब वन पशु कलोल करते हैं।
21 Se acuesta bajo los árboles de loto, en la cobertura del carrizo, y el pantano.
२१वह कमल के पौधों के नीचे रहता नरकटों की आड़ में और कीच पर लेटा करता है
22 Los lotos lo cubren con su sombra. Los sauces del arroyo lo rodean.
२२कमल के पौधे उस पर छाया करते हैं, वह नाले के बेंत के वृक्षों से घिरा रहता है।
23 He aquí que si un río se desborda, no tiembla. Se muestra confiado, aunque el Jordán se hincha hasta la boca.
२३चाहे नदी की बाढ़ भी हो तो भी वह न घबराएगा, चाहे यरदन भी बढ़कर उसके मुँह तक आए परन्तु वह निर्भय रहेगा।
24 Lo tomará cualquiercuando esté de guardia, o atravesar su nariz con un lazo?
२४जब वह चौकस हो तब क्या कोई उसको पकड़ सकेगा, या उसके नाथ में फंदा लगा सकेगा?