< Job 40 >

1 Además, Yahvé respondió a Job,
Und der HERR antwortete Hiob und sprach:
2 “¿Acaso el que discute puede contender con el Todopoderoso? El que discute con Dios, que responda”.
Will mit dem Allmächtigen rechten der Haderer? Wer Gott tadelt, soll's der nicht verantworten?
3 Entonces Job respondió a Yahvé,
Hiob aber antwortete dem HERRN und sprach:
4 “He aquí que soy de poca monta. ¿Qué te voy a responder? Me pongo la mano en la boca.
Siehe, ich bin zu leichtfertig gewesen; was soll ich verantworten? Ich will meine Hand auf meinen Mund legen.
5 He hablado una vez y no voy a responder; Sí, dos veces, pero no seguiré adelante”.
Ich habe einmal geredet, und will nicht antworten; zum andernmal will ich's nicht mehr tun.
6 Entonces Yahvé respondió a Job desde el torbellino:
Und der HERR antwortete Hiob aus dem Wetter und sprach:
7 “Ahora prepárate como un hombre. Te interrogaré, y tú me responderás.
Gürte wie ein Mann deine Lenden; ich will dich fragen, lehre mich!
8 ¿Acaso anularás mi juicio? ¿Me condenas para justificarte?
Solltest du mein Urteil zunichte machen und mich verdammen, daß du gerecht seist?
9 ¿O es que tienes un brazo como Dios? ¿Se puede tronar con una voz como la suya?
Hast du einen Arm wie Gott, und kannst mit gleicher Stimme donnern, wie er tut?
10 “Ahora adórnate con excelencia y dignidad. Arréglate con honor y majestuosidad.
Schmücke dich mit Pracht und erhebe dich; ziehe Majestät und Herrlichkeit an!
11 Derrama la furia de tu ira. Mira a todos los que son orgullosos, y bájalos.
Streue aus den Zorn deines Grimmes; schaue an die Hochmütigen, wo sie sind, und demütige sie!
12 Mira a todo el que es orgulloso, y humíllalo. Aplasta a los malvados en su lugar.
Ja, schaue die Hochmütigen, wo sie sind und beuge sie; und zermalme die Gottlosen, wo sie sind!
13 Escóndelos juntos en el polvo. Ata sus rostros en el lugar oculto.
Verscharre sie miteinander in die Erde und versenke ihre Pracht ins Verborgene,
14 Entonces también te admitiré que tu propia mano derecha puede salvarte.
so will ich dir auch bekennen, daß dir deine rechte Hand helfen kann.
15 “Mira ahora el behemoth, que yo he hecho igual que tú. Come hierba como un buey.
Siehe da, den Behemoth, den ich neben dir gemacht habe; er frißt Gras wie ein Ochse.
16 Mira ahora, su fuerza está en sus muslos. Su fuerza está en los músculos de su vientre.
Siehe seine Kraft ist in seinen Lenden und sein Vermögen in den Sehnen seines Bauches.
17 Mueve su cola como un cedro. Los tendones de sus muslos están unidos.
Sein Schwanz streckt sich wie eine Zeder; die Sehnen seiner Schenkel sind dicht geflochten.
18 Sus huesos son como tubos de bronce. Sus miembros son como barras de hierro.
Seine Knochen sind wie eherne Röhren; seine Gebeine sind wie eiserne Stäbe.
19 Él es el principal de los caminos de Dios. El que lo hizo le da su espada.
Er ist der Anfang der Wege Gottes; der ihn gemacht hat, der gab ihm sein Schwert.
20 Ciertamente, las montañas producen alimento para él, donde juegan todos los animales del campo.
Die Berge tragen ihm Kräuter, und alle wilden Tiere spielen daselbst.
21 Se acuesta bajo los árboles de loto, en la cobertura del carrizo, y el pantano.
Er liegt gern im Schatten, im Rohr und im Schlamm verborgen.
22 Los lotos lo cubren con su sombra. Los sauces del arroyo lo rodean.
Das Gebüsch bedeckt ihn mit seinem Schatten, und die Bachweiden umgeben ihn.
23 He aquí que si un río se desborda, no tiembla. Se muestra confiado, aunque el Jordán se hincha hasta la boca.
Siehe, er schluckt in sich den Strom und achtet's nicht groß; läßt sich dünken, er wolle den Jordan mit seinem Munde ausschöpfen.
24 Lo tomará cualquiercuando esté de guardia, o atravesar su nariz con un lazo?
Fängt man ihn wohl vor seinen Augen und durchbohrt ihm mit Stricken seine Nase?

< Job 40 >