< Job 40 >
1 Además, Yahvé respondió a Job,
Yahweh continued to speak to Job; he said,
2 “¿Acaso el que discute puede contender con el Todopoderoso? El que discute con Dios, que responda”.
“Should anyone who wishes to criticize try to correct the Almighty? He who argues with God, let him answer.”
3 Entonces Job respondió a Yahvé,
Then Job answered Yahweh and said,
4 “He aquí que soy de poca monta. ¿Qué te voy a responder? Me pongo la mano en la boca.
“See, I am insignificant; how can I answer you? I put my hand over my mouth.
5 He hablado una vez y no voy a responder; Sí, dos veces, pero no seguiré adelante”.
I spoke once, and I will not answer; indeed, twice, but I will proceed no further.”
6 Entonces Yahvé respondió a Job desde el torbellino:
Then Yahweh answered Job out of a fierce storm and said,
7 “Ahora prepárate como un hombre. Te interrogaré, y tú me responderás.
“Now gird up your loins like a man, for I will ask you questions, and you must answer me.
8 ¿Acaso anularás mi juicio? ¿Me condenas para justificarte?
Will you actually say that I am unjust? Will you condemn me so you may claim you are right?
9 ¿O es que tienes un brazo como Dios? ¿Se puede tronar con una voz como la suya?
Do you have an arm like God's? Can you thunder with a voice like him?
10 “Ahora adórnate con excelencia y dignidad. Arréglate con honor y majestuosidad.
Now clothe yourself in glory and dignity; array yourself in honor and majesty.
11 Derrama la furia de tu ira. Mira a todos los que son orgullosos, y bájalos.
Scatter around the excess of your anger; look at everyone who is proud and bring him down.
12 Mira a todo el que es orgulloso, y humíllalo. Aplasta a los malvados en su lugar.
Look at everyone who is proud and bring him low; trample down wicked people where they stand.
13 Escóndelos juntos en el polvo. Ata sus rostros en el lugar oculto.
Bury them in the earth together; imprison their faces in the hidden place.
14 Entonces también te admitiré que tu propia mano derecha puede salvarte.
Then will I also acknowledge about you that your own right hand can save you.
15 “Mira ahora el behemoth, que yo he hecho igual que tú. Come hierba como un buey.
Look now at the behemoth, which I made when I made you; he eats grass like an ox.
16 Mira ahora, su fuerza está en sus muslos. Su fuerza está en los músculos de su vientre.
See now, his strength is in his loins; his power is in his belly's muscles.
17 Mueve su cola como un cedro. Los tendones de sus muslos están unidos.
He makes his tail like a cedar; the sinews of his thighs are joined together.
18 Sus huesos son como tubos de bronce. Sus miembros son como barras de hierro.
His bones are like tubes of bronze; his legs are like bars of iron.
19 Él es el principal de los caminos de Dios. El que lo hizo le da su espada.
He is the chief of the creatures of God. Only God, who made him, can defeat him.
20 Ciertamente, las montañas producen alimento para él, donde juegan todos los animales del campo.
For the hills provide him with food; the beasts of the field play nearby.
21 Se acuesta bajo los árboles de loto, en la cobertura del carrizo, y el pantano.
He lies under the lotus plants in the shelter of the reeds, in the marshes.
22 Los lotos lo cubren con su sombra. Los sauces del arroyo lo rodean.
The lotus plants cover him with their shade; the willows of the brook are all around him.
23 He aquí que si un río se desborda, no tiembla. Se muestra confiado, aunque el Jordán se hincha hasta la boca.
See, if a river floods its banks, he does not tremble; he is confident, though the Jordan should surge up to his mouth.
24 Lo tomará cualquiercuando esté de guardia, o atravesar su nariz con un lazo?
Can anyone capture him with a hook, or pierce his nose through with a snare?