< Job 40 >
1 Además, Yahvé respondió a Job,
Then Yahweh said to Job,
2 “¿Acaso el que discute puede contender con el Todopoderoso? El que discute con Dios, que responda”.
“Do you still want to argue with me, the Almighty One? Since you criticize me, (you should be able to answer my questions!/why are you not able to answer my questions?) [RHQ]”
3 Entonces Job respondió a Yahvé,
Then Job replied to Yahweh,
4 “He aquí que soy de poca monta. ¿Qué te voy a responder? Me pongo la mano en la boca.
“[Now I realize that] I am completely worthless. So (how could I answer [those questions]?/I could not possibly answer [those questions]!) [RHQ] I will put my hand over my mouth [and not say anything].
5 He hablado una vez y no voy a responder; Sí, dos veces, pero no seguiré adelante”.
I have already said more than I should have said, so now I will say nothing more.”
6 Entonces Yahvé respondió a Job desde el torbellino:
Then Yahweh [again] spoke to Job from inside the great windstorm. He said,
7 “Ahora prepárate como un hombre. Te interrogaré, y tú me responderás.
“I want to ask you some [more] questions. So as men prepare themselves for a difficult task [MET], prepare yourself again to answer some [more] questions.
8 ¿Acaso anularás mi juicio? ¿Me condenas para justificarte?
“Are you going to accuse me and say that I am unjust? Are you going to say that what I have done is wrong, in order that you can say that what you have done is right?
9 ¿O es que tienes un brazo como Dios? ¿Se puede tronar con una voz como la suya?
Are you as powerful [MTY] as I am? Can your voice sound [as loud] as thunder, as mine can?
10 “Ahora adórnate con excelencia y dignidad. Arréglate con honor y majestuosidad.
[If you can do that], put on the robes that show that you are glorious and are greatly honored!
11 Derrama la furia de tu ira. Mira a todos los que son orgullosos, y bájalos.
Show that you are very angry; show that you have the right/authority to humble people who are [very] proud!
12 Mira a todo el que es orgulloso, y humíllalo. Aplasta a los malvados en su lugar.
Humble those proud people [just] by looking at them [angrily] Crush wicked people quickly!
13 Escóndelos juntos en el polvo. Ata sus rostros en el lugar oculto.
Bury them in the ground! Send them to the place where dead people are, where they will not be able to get out!
14 Entonces también te admitiré que tu propia mano derecha puede salvarte.
After you do that, I will congratulate/praise you and say that [truly] you can save yourself by your own ability/power.
15 “Mira ahora el behemoth, que yo he hecho igual que tú. Come hierba como un buey.
“Think [also] about the huge animals that live near the water. I made you, and I made them also. They eat grass, like oxen do.
16 Mira ahora, su fuerza está en sus muslos. Su fuerza está en los músculos de su vientre.
Their legs/thighs are [very] strong, and the muscles of their bellies are [very] powerful.
17 Mueve su cola como un cedro. Los tendones de sus muslos están unidos.
Their tails are stiff (OR, bend down) like the branches of a cedar tree. The sinews/muscles of their thighs are close together.
18 Sus huesos son como tubos de bronce. Sus miembros son como barras de hierro.
Their [thigh] bones are [like] tubes [made] of bronze, and the bones of their legs are like bars [made] of iron.
19 Él es el principal de los caminos de Dios. El que lo hizo le da su espada.
They are among the strongest of the animals that I made, and I, who created them, am the only one who can kill them.
20 Ciertamente, las montañas producen alimento para él, donde juegan todos los animales del campo.
On the hills grows food [PRS] for them to eat while many [HYP] other wild animals play nearby.
21 Se acuesta bajo los árboles de loto, en la cobertura del carrizo, y el pantano.
They lie down [in the water] under the lotus plants; they hide in [tall] reeds in the swamps.
22 Los lotos lo cubren con su sombra. Los sauces del arroyo lo rodean.
Those huge animals find shade under the lotus plants, and they are surrounded by poplar trees.
23 He aquí que si un río se desborda, no tiembla. Se muestra confiado, aunque el Jordán se hincha hasta la boca.
They are not disturbed by raging/swiftly-flowing rivers; they are not even disturbed/frightened when [rivers like the] Jordan [River] rush over them.
24 Lo tomará cualquiercuando esté de guardia, o atravesar su nariz con un lazo?
No one can [RHQ] catch them by blinding their eyes or by piercing their noses with [the teeth of] a trap!”