< Job 40 >

1 Además, Yahvé respondió a Job,
And the LORD said to Job:
2 “¿Acaso el que discute puede contender con el Todopoderoso? El que discute con Dios, que responda”.
“Will the faultfinder contend with the Almighty? Let him who argues with God give an answer.”
3 Entonces Job respondió a Yahvé,
Then Job answered the LORD:
4 “He aquí que soy de poca monta. ¿Qué te voy a responder? Me pongo la mano en la boca.
“Behold, I am insignificant. How can I reply to You? I place my hand over my mouth.
5 He hablado una vez y no voy a responder; Sí, dos veces, pero no seguiré adelante”.
I have spoken once, but I have no answer— twice, but I have nothing to add.”
6 Entonces Yahvé respondió a Job desde el torbellino:
Then the LORD answered Job out of the whirlwind and said:
7 “Ahora prepárate como un hombre. Te interrogaré, y tú me responderás.
“Now brace yourself like a man; I will question you, and you shall inform Me.
8 ¿Acaso anularás mi juicio? ¿Me condenas para justificarte?
Would you really annul My justice? Would you condemn Me to justify yourself?
9 ¿O es que tienes un brazo como Dios? ¿Se puede tronar con una voz como la suya?
Do you have an arm like God’s? Can you thunder with a voice like His?
10 “Ahora adórnate con excelencia y dignidad. Arréglate con honor y majestuosidad.
Then adorn yourself with majesty and splendor, and clothe yourself with honor and glory.
11 Derrama la furia de tu ira. Mira a todos los que son orgullosos, y bájalos.
Unleash the fury of your wrath; look on every proud man and bring him low.
12 Mira a todo el que es orgulloso, y humíllalo. Aplasta a los malvados en su lugar.
Look on every proud man and humble him; trample the wicked where they stand.
13 Escóndelos juntos en el polvo. Ata sus rostros en el lugar oculto.
Bury them together in the dust; imprison them in the grave.
14 Entonces también te admitiré que tu propia mano derecha puede salvarte.
Then I will confess to you that your own right hand can save you.
15 “Mira ahora el behemoth, que yo he hecho igual que tú. Come hierba como un buey.
Look at Behemoth, which I made along with you. He feeds on grass like an ox.
16 Mira ahora, su fuerza está en sus muslos. Su fuerza está en los músculos de su vientre.
See the strength of his loins and the power in the muscles of his belly.
17 Mueve su cola como un cedro. Los tendones de sus muslos están unidos.
His tail sways like a cedar; the sinews of his thighs are tightly knit.
18 Sus huesos son como tubos de bronce. Sus miembros son como barras de hierro.
His bones are tubes of bronze; his limbs are rods of iron.
19 Él es el principal de los caminos de Dios. El que lo hizo le da su espada.
He is the foremost of God’s works; only his Maker can draw the sword against him.
20 Ciertamente, las montañas producen alimento para él, donde juegan todos los animales del campo.
The hills yield him their produce, while all the beasts of the field play nearby.
21 Se acuesta bajo los árboles de loto, en la cobertura del carrizo, y el pantano.
He lies under the lotus plants, hidden among the reeds of the marsh.
22 Los lotos lo cubren con su sombra. Los sauces del arroyo lo rodean.
The lotus plants conceal him in their shade; the willows of the brook surround him.
23 He aquí que si un río se desborda, no tiembla. Se muestra confiado, aunque el Jordán se hincha hasta la boca.
Though the river rages, Behemoth is unafraid; he remains secure, though the Jordan surges to his mouth.
24 Lo tomará cualquiercuando esté de guardia, o atravesar su nariz con un lazo?
Can anyone capture him as he looks on, or pierce his nose with a snare?

< Job 40 >