< Job 4 >
1 Entonces Elifaz, el temanita, respondió,
Then Eliphaz, from Teman, replied to Job. He said,
2 “Si alguien se aventura a hablar contigo, ¿te apenarás? Pero, ¿quién puede abstenerse de hablar?
“Will you please let me say something to you? I am not [RHQ] able to remain silent [any longer].
3 He aquí que has instruido a muchos, has fortalecido las manos débiles.
In the past, you have instructed/taught many people, and you have encouraged those who were weak.
4 Tus palabras han sostenido al que estaba cayendo, has hecho firmes las rodillas débiles.
By what you said, you have helped those who (needed spiritual help/almost quit trusting in God) [MET], and you have enabled them to become spiritually strong again [MET].
5 Pero ahora ha llegado a ti, y te desmayas. Te toca, y te sientes perturbado.
But now, when you experience disasters, you become discouraged. The disasters hit you, and you are stunned.
6 ¿No es tu piedad tu confianza? ¿No es la integridad de tus caminos tu esperanza?
You revere God; (does that not cause you to trust [in him]?/that should cause you to trust [in him].) [RHQ] If you were guiltless, you would [RHQ] be confident that [God] would not [have allowed] these disasters [to] happen to you!
7 “¿Recuerdas, ahora, a quien pereció siendo inocente? ¿O dónde se cortó el montante?
Think about this: Do innocent people die [while they are still young] [RHQ]? Does God get rid of godly people [RHQ]? [No!]
8 Según lo que he visto, los que aran la iniquidad y sembrar problemas, cosechar lo mismo.
What I have experienced is this: [Just as] [MET] farmers who plant bad [seeds] do not harvest good [crops], [just as those who start] trouble for others, later bring trouble on themselves.
9 Por el soplo de Dios perecen. Por la explosión de su ira son consumidos.
They die when God angrily blows his breath on them, when he is very angry with them.
10 El rugido del león, y la voz del león feroz, los dientes de los jóvenes leones, están rotos.
[Even though wicked people may be very powerful like] young lions, [God] will get rid of them [MET].
11 El viejo león perece por falta de presa. Los cachorros de la leona están dispersos por el mundo.
[They will die like] fierce lions [that] starve to death when there are no animals that they can kill and eat, and [their children will be separated from each other like] young lions separate from each other [to find food].”
12 “Ahora bien, una cosa me fue traída en secreto. Mi oído recibió un susurro de ella.
“I heard a message that someone came and whispered to me.
13 En los pensamientos de las visiones de la noche, cuando el sueño profundo cae sobre los hombres,
He spoke to me at night when I was having a bad dream that disturbed/frightened me while I was fast asleep.
14 me invadió el miedo y el temblor, que hizo temblar todos mis huesos.
It caused me to be afraid and tremble; it caused all my bones to shake.
15 Entonces un espíritu pasó ante mi rostro. El vello de mi carne se erizó.
A ghost glided past my face and caused the hair on [on the back of] my neck to stand straight up.
16 Se quedó quieto, pero no pude discernir su aspecto. Una forma estaba ante mis ojos. Silencio, luego escuché una voz que decía,
It stopped, but I could not see what form it had. But [I could sense that] there was some being in front of me, and it said in a quiet voice,
17 “¿Será el hombre mortal más justo que Dios? ¿Puede un hombre ser más puro que su Creador?
‘(Does God consider anyone to be righteous?/No human beings can be righteous in God’s sight!) [RHQ] (Their creator cannot consider them to be pure./Can their creator consider them to be pure?) [RHQ]
18 He aquí que no se fía de sus siervos. Acusa a sus ángeles de error.
God cannot be sure that his own angels [will always do what is right]; he declares that some of them have done what is wrong.
19 Cuánto más los que habitan en casas de barro, cuyos cimientos están en el polvo, ¡que son aplastados ante la polilla!
So he certainly cannot trust human beings who were made from dust and clay, who are crushed as easily as moths are crushed!
20 Entre la mañana y la noche son destruidos. Perecen para siempre sin tener en cuenta nada.
People are sometimes well in the morning, but in the evening they are dead. They are gone forever and do not even know it (OR, and no one pays any attention to it).
21 ¿No está la cuerda de su tienda arrancada dentro de ellos? Mueren, y eso sin sabiduría”.
They are like [MET] tents that collapse [suddenly]: They die [suddenly] before they become wise.’”