< Job 37 >

1 “Sí, ante esto mi corazón tiembla, y es desplazado de su lugar.
И од тога дрхће срце моје, и одскаче са свог места.
2 Escucha, oh, escucha el ruido de su voz, el sonido que sale de su boca.
Слушајте добро громовни глас Његов и говор што излази из уста Његових.
3 Lo envía bajo todo el cielo, y sus rayos hasta los confines de la tierra.
Под сва небеса пушта га, и светлост своју до крајева земаљских.
4 Tras ella ruge una voz. Truena con la voz de su majestad. No se guarda nada cuando se escucha su voz.
За њом риче гром, грми гласом величанства свог, нити шта одгађа кад се чује глас Његов.
5 Dios truena maravillosamente con su voz. Él hace grandes cosas, que no podemos comprender.
Дивно Бог грми гласом својим, чини ствари велике, да их не можемо разумети.
6 Porque dice a la nieve: “Cae sobre la tierra”. también a la lluvia, y a los chubascos de su poderosa lluvia.
Говори снегу: Падни на земљу; и дажду ситном и дажду силном.
7 Él sella la mano de cada hombre, para que todos los hombres a los que ha hecho lo conozcan.
Запечаћава руку сваком човеку, да позна све посленике своје.
8 Entonces los animales se ponen a cubierto, y permanecen en sus guaridas.
Тада звер улази у јаму, и остаје на својој ложи.
9 De su habitación sale la tormenta, y el frío del norte.
С југа долази олуја, и са севера зима.
10 Por el soplo de Dios se da el hielo, y la anchura de las aguas está congelada.
Од дихања Божијег постаје лед, и широке воде стискају се.
11 Sí, carga la espesa nube con humedad. Extiende la nube de su rayo.
И да се натапа земља, натерује облак, и расипа облак светлошћу својом.
12 Se ha dado la vuelta gracias a su guía, para que hagan todo lo que él les mande en la superficie del mundo habitable,
И он се обрће и тамо и амо по вољи Његовој да чини све што му заповеди по васиљеној.
13 ya sea por la corrección, o por su tierra, o por la bondad amorosa, que la hace venir.
Чини да се нађе или за кар или за земљу или за доброчинство.
14 “Escucha esto, Job. Quédate quieto y considera las obras maravillosas de Dios.
Чуј то, Јове, стани и гледај чудеса Божија.
15 ¿Sabes cómo los controla Dios? y hace brillar el rayo de su nube?
Знаш ли како их Он уређује и како сија светлошћу из облака свог?
16 ¿Conoces el funcionamiento de las nubes, las obras maravillosas de aquel que es perfecto en el conocimiento?
Знаш ли како висе облаци? Знаш ли чудеса Оног који је савршен у сваком знању?
17 Tú, cuya ropa es cálida cuando la tierra está quieta a causa del viento del sur?
Како ти се хаљине угреју кад умири земљу с југа?
18 ¿Puedes, con él, extender el cielo, que es fuerte como un espejo de metal fundido?
Јеси ли ти с Њим разапињао небеса, која стоје тврдо као саливено огледало?
19 Enséñanos lo que le vamos a decir, porque no podemos hacer nuestro caso a causa de la oscuridad.
Научи нас шта ћемо Му рећи; не можемо од таме говорити по реду.
20 ¿Se le dirá que voy a hablar? ¿O debería un hombre desear ser tragado?
Хоће ли Му ко приповедити шта бих ја говорио? Ако ли би ко говорио, заиста, био бих прождрт.
21 Los hombres no ven la luz que brilla en los cielos, pero el viento pasa y los despeja.
Али сада не могу људи гледати у светлост кад сјаји на небу, пошто ветар прође и очисти га;
22 Del norte viene el esplendor dorado. Con Dios hay una majestuosidad impresionante.
Са севера долази као злато; али је у Богу страшнија слава.
23 No podemos llegar al Todopoderoso. Está exaltado en el poder. Con justicia y gran rectitud, no oprimirá.
Свемогућ је, не можемо Га стигнути; велике је силе, али судом и великом правдом никога не мучи.
24 Por eso los hombres lo veneran. No tiene en cuenta a los sabios de corazón”.
Зато Га се боје људи: Не може Га видети никакав мудрац.

< Job 37 >