< Job 37 >
1 “Sí, ante esto mi corazón tiembla, y es desplazado de su lugar.
"Sungguh, oleh karena itu hatiku berdebar-debar dan melonjak dari tempatnya.
2 Escucha, oh, escucha el ruido de su voz, el sonido que sale de su boca.
Dengar, dengarlah gegap gempita suara-Nya, guruh yang keluar dari dalam mulut-Nya.
3 Lo envía bajo todo el cielo, y sus rayos hasta los confines de la tierra.
Ia melepaskannya ke seluruh kolong langit, dan juga kilat petir-Nya ke ujung-ujung bumi.
4 Tras ella ruge una voz. Truena con la voz de su majestad. No se guarda nada cuando se escucha su voz.
Kemudian suara-Nya menderu, Ia mengguntur dengan suara-Nya yang megah; Ia tidak menahan kilat petir, bila suara-Nya kedengaran.
5 Dios truena maravillosamente con su voz. Él hace grandes cosas, que no podemos comprender.
Allah mengguntur dengan suara-Nya yang mengagumkan; Ia melakukan perbuatan-perbuatan besar yang tidak tercapai oleh pengetahuan kita;
6 Porque dice a la nieve: “Cae sobre la tierra”. también a la lluvia, y a los chubascos de su poderosa lluvia.
karena kepada salju Ia berfirman: Jatuhlah ke bumi, dan kepada hujan lebat dan hujan deras: Jadilah deras!
7 Él sella la mano de cada hombre, para que todos los hombres a los que ha hecho lo conozcan.
Tangan setiap manusia diikat-Nya dengan dibubuhi meterai, agar semua orang mengetahui perbuatan-Nya.
8 Entonces los animales se ponen a cubierto, y permanecen en sus guaridas.
Maka binatang liar masuk ke dalam tempat persembunyiannya dan tinggal dalam sarangnya.
9 De su habitación sale la tormenta, y el frío del norte.
Taufan keluar dari dalam perbendaharaan, dan hawa dingin dari sebelah utara.
10 Por el soplo de Dios se da el hielo, y la anchura de las aguas está congelada.
Oleh nafas Allah terjadilah es, dan permukaan air yang luas membeku.
11 Sí, carga la espesa nube con humedad. Extiende la nube de su rayo.
Awanpun dimuati-Nya dengan air, dan awan memencarkan kilat-Nya,
12 Se ha dado la vuelta gracias a su guía, para que hagan todo lo que él les mande en la superficie del mundo habitable,
lalu kilat-Nya menyambar-nyambar ke seluruh penjuru menurut pimpinan-Nya untuk melakukan di permukaan bumi segala yang diperintahkan-Nya.
13 ya sea por la corrección, o por su tierra, o por la bondad amorosa, que la hace venir.
Ia membuatnya mencapai tujuannya, baik untuk menjadi pentung bagi isi bumi-Nya maupun untuk menyatakan kasih setia.
14 “Escucha esto, Job. Quédate quieto y considera las obras maravillosas de Dios.
Berilah telinga kepada semuanya itu, hai Ayub, diamlah, dan perhatikanlah keajaiban-keajaiban Allah.
15 ¿Sabes cómo los controla Dios? y hace brillar el rayo de su nube?
Tahukah engkau, bagaimana Allah memberi tugas kepadanya, dan menyinarkan cahaya dari awan-Nya?
16 ¿Conoces el funcionamiento de las nubes, las obras maravillosas de aquel que es perfecto en el conocimiento?
Tahukah engkau tentang melayangnya awan-awan, tentang keajaiban-keajaiban dari Yang Mahatahu,
17 Tú, cuya ropa es cálida cuando la tierra está quieta a causa del viento del sur?
hai engkau, yang pakaiannya menjadi panas, jika bumi terdiam karena panasnya angin selatan?
18 ¿Puedes, con él, extender el cielo, que es fuerte como un espejo de metal fundido?
Dapatkah engkau seperti Dia menyusun awan menjadi cakrawala, keras seperti cermin tuangan?
19 Enséñanos lo que le vamos a decir, porque no podemos hacer nuestro caso a causa de la oscuridad.
Beritahukanlah kepada kami apa yang harus kami katakan kepada-Nya: tak ada yang dapat kami paparkan oleh karena kegelapan.
20 ¿Se le dirá que voy a hablar? ¿O debería un hombre desear ser tragado?
Apakah akan diberitahukan kepada-Nya, bahwa aku akan bicara? Pernahkah orang berkata, bahwa ia ingin dibinasakan?
21 Los hombres no ven la luz que brilla en los cielos, pero el viento pasa y los despeja.
Seketika terang tidak terlihat, karena digelapkan mendung; lalu angin berembus, maka bersihlah cuaca.
22 Del norte viene el esplendor dorado. Con Dios hay una majestuosidad impresionante.
Dari sebelah utara muncul sinar keemasan; Allah diliputi oleh keagungan yang dahsyat.
23 No podemos llegar al Todopoderoso. Está exaltado en el poder. Con justicia y gran rectitud, no oprimirá.
Yang Mahakuasa, yang tidak dapat kita pahami, besar kekuasaan dan keadilan-Nya; walaupun kaya akan kebenaran Ia tidak menindasnya.
24 Por eso los hombres lo veneran. No tiene en cuenta a los sabios de corazón”.
Itulah sebabnya Ia ditakuti orang; setiap orang yang menganggap dirinya mempunyai hikmat, tidak dihiraukan-Nya."