< Job 37 >
1 “Sí, ante esto mi corazón tiembla, y es desplazado de su lugar.
"Niin, siitä vapisee sydämeni ja hypähtää paikoiltansa.
2 Escucha, oh, escucha el ruido de su voz, el sonido que sale de su boca.
Kuulkaa, kuulkaa hänen äänensä pauhinaa ja kohinaa, joka käy hänen suustansa.
3 Lo envía bajo todo el cielo, y sus rayos hasta los confines de la tierra.
Hän laskee sen kaikumaan kaiken taivaan alla, lähettää leimauksensa maan ääriin asti.
4 Tras ella ruge una voz. Truena con la voz de su majestad. No se guarda nada cuando se escucha su voz.
Sen kintereillä ärjyy ääni, hän korottaa väkevän äänensä jylinän, eikä hän säästä salamoitaan, äänensä raikuessa.
5 Dios truena maravillosamente con su voz. Él hace grandes cosas, que no podemos comprender.
Ihmeellisesti Jumala korottaa äänensä jylinän, hän tekee suuria tekoja, joita emme käsittää taida.
6 Porque dice a la nieve: “Cae sobre la tierra”. también a la lluvia, y a los chubascos de su poderosa lluvia.
Sillä hän sanoo lumelle: 'Putoa maahan', samoin sadekuurolle, rankkasateittensa ryöpylle.
7 Él sella la mano de cada hombre, para que todos los hombres a los que ha hecho lo conozcan.
Niin hän kytkee jokaiselta kädet, että kaikki ihmiset hänen tekonsa tietäisivät.
8 Entonces los animales se ponen a cubierto, y permanecen en sus guaridas.
Pedot vetäytyvät piiloon ja pysyvät luolissansa.
9 De su habitación sale la tormenta, y el frío del norte.
Tähtitarhasta tulee tuulispää, pohjan ilmalta pakkanen.
10 Por el soplo de Dios se da el hielo, y la anchura de las aguas está congelada.
Jumalan henkäyksestä syntyy jää, ja aavat vedet ahdistuvat.
11 Sí, carga la espesa nube con humedad. Extiende la nube de su rayo.
Hän myös kuormittaa pilvet kosteudella ja hajottaa välähtelevät ukkosvaarunsa.
12 Se ha dado la vuelta gracias a su guía, para que hagan todo lo que él les mande en la superficie del mundo habitable,
Ne vyöryvät sinne tänne hänen ohjauksestaan, tehdäkseen maanpiirin päällä kaiken, mitä hän niille määrää.
13 ya sea por la corrección, o por su tierra, o por la bondad amorosa, que la hace venir.
Hän antaa niiden osua milloin maalle vitsaukseksi, milloin siunaukseksi.
14 “Escucha esto, Job. Quédate quieto y considera las obras maravillosas de Dios.
Ota tämä korviisi, Job; pysähdy ja tarkkaa Jumalan ihmetöitä.
15 ¿Sabes cómo los controla Dios? y hace brillar el rayo de su nube?
Tiedätkö, kuinka Jumala niillä tekonsa teettää ja kuinka hän antaa pilviensä leimausten loistaa?
16 ¿Conoces el funcionamiento de las nubes, las obras maravillosas de aquel que es perfecto en el conocimiento?
Käsitätkö pilvien punnituksen, hänen ihmeensä, joka on kaikkitietävä?
17 Tú, cuya ropa es cálida cuando la tierra está quieta a causa del viento del sur?
Sinä, jonka vaatteet kuumenevat, kun maa on raukeana etelän helletuulesta,
18 ¿Puedes, con él, extender el cielo, que es fuerte como un espejo de metal fundido?
kaarrutatko sinä hänen kanssansa taivaan, joka on vahva kuin valettu kuvastin?
19 Enséñanos lo que le vamos a decir, porque no podemos hacer nuestro caso a causa de la oscuridad.
Neuvo, mitä meidän on hänelle sanottava; pimeydessämme emme voi tuoda esiin mitään.
20 ¿Se le dirá que voy a hablar? ¿O debería un hombre desear ser tragado?
Olisiko hänelle ilmoitettava, että tahtoisin puhua? Kukapa vaatisi omaa tuhoansa!
21 Los hombres no ven la luz que brilla en los cielos, pero el viento pasa y los despeja.
Ja nyt: ei voida katsella valoa, joka kirkkaana loistaa, kun tuuli on puhaltanut puhdistaen taivaan.
22 Del norte viene el esplendor dorado. Con Dios hay una majestuosidad impresionante.
Pohjoisesta tulee kultainen hohde; Jumalan yllä on peljättävä valtasuuruus.
23 No podemos llegar al Todopoderoso. Está exaltado en el poder. Con justicia y gran rectitud, no oprimirá.
Kaikkivaltiasta emme saata käsittää, häntä, joka on suuri voimassa, joka ei oikeutta ja täydellistä vanhurskautta polje.
24 Por eso los hombres lo veneran. No tiene en cuenta a los sabios de corazón”.
Sentähden peljätkööt häntä ihmiset; hän ei katso keneenkään, joka on omasta mielestään viisas."