< Job 36 >

1 Eliú también continuó, y dijo,
Élixu sözini dawamlashturup mundaq dédi: —
2 “Tened un poco de paciencia conmigo y os lo mostraré; porque todavía tengo algo que decir en nombre de Dios.
«Méni birdem sözligili qoysang, Men yene Tengrige wakaliten qilidighan sözümning barliqini sanga ayan qilimen.
3 Obtendré mis conocimientos desde lejos, y atribuiré la justicia a mi Hacedor.
Bilimni yiraqlardin élip keltürimen, Ademlerni Yaratquchimni heqqaniy dep hésablaydighan qilimen.
4 Porque en verdad mis palabras no son falsas. Uno que es perfecto en conocimiento está contigo.
Méning gépim heqiqeten yalghan emestur; Bilimi mukemmel birsi sen bilen bille bolidu.
5 “He aquí que Dios es poderoso y no desprecia a nadie. Es poderoso en la fuerza del entendimiento.
Mana, Tengri dégen ulughdur, Biraq U héchkimni kemsitmeydu; Uning chüshinishi chongqurdur, meqsitide ching turidu.
6 No preserva la vida de los malvados, sino que hace justicia a los afligidos.
U yamanlarni hayat saqlimaydu; Biraq ézilgenler üchün adalet yürgüzidu.
7 No aparta sus ojos de los justos, pero con reyes en el trono, los pone para siempre, y son exaltados.
U heqqaniylardin közini élip ketmeydu, Belki ularni menggüge padishahlar bilen textte olturghuzidu, Shundaq qilip ularning mertiwisi üstün bolidu.
8 Si están atados con grilletes, y son tomados en las cuerdas de las aflicciones,
We eger ular kishenlen’gen bolsa, Japaning asaritige tutulghan bolsa,
9 luego les muestra su trabajo, y sus transgresiones, que se han comportado con orgullo.
Undaqta U ulargha qilghanlirini, Ularning itaetsizliklirini, Yeni ularning körenglep ketkenlikini özlirige körsetken bolidu.
10 También les abre los oídos a la instrucción, y ordena que vuelvan de la iniquidad.
Shuning bilen U qulaqlirini terbiyige échip qoyidu, Ularni yamanliqtin qaytishqa buyruydu.
11 Si le escuchan y le sirven, pasarán sus días en la prosperidad, y sus años en los placeres.
Ular qulaq sélip Uninggha boysunsila Ular [qalghan] künlirini awatchiliqta, Yillirini xushluqta ötküzidu.
12 Pero si no escuchan, perecerán a espada; morirán sin conocimiento.
Biraq ular qulaq salmisa, qilichlinip dunyadin kétidu, Bilimsiz halda nepestin toxtap qalidu.
13 “Pero los impíos de corazón acumulan ira. No gritan pidiendo ayuda cuando los ata.
Biraq könglige iplasliqni pükkenler yenila adawet saqlaydu; U ulargha asaret chüshürgendimu ular yenila tilawet qilmaydu.
14 Mueren en la juventud. Su vida perece entre los impuros.
Ular yash turupla jan üzidu, Ularning hayati bechchiwazlar arisida tügeydu.
15 Él libera a los afligidos por su aflicción, y abre su oído en la opresión.
Biraq U azab tartquchilarni azablardin bolghan terbiye arqiliq qutquzidu, U ular xar bolghan waqtida ularning quliqini achidu.
16 Sí, él te habría seducido por la angustia, en un lugar amplio, donde no hay restricciones. Lo que se pone en su mesa estaría lleno de grasa.
U shundaq qilip sénimu azarning aghzidin qistangchiliqi yoq keng bir yerge jelp qilghan bolatti; Undaqta dastixining maygha toldurulghan bolatti.
17 “Pero tú estás lleno del juicio de los malvados. El juicio y la justicia se apoderan de ti.
Biraq sen hazir yamanlargha qaritilghan tégishlik jazalargha toldurulghansen; Shunga [Xudaning] hökümi hem adaliti séni tutuwaldi.
18 No dejes que las riquezas te inciten a la ira, ni dejes que el gran tamaño de un soborno te desvíe.
Ghezipingning qaynap kétishining séni mazaqqa bashlap qoyushidin hushyar bol; Undaqta hetta zor kapaletmu séni qutquzalmaydu.
19 Tu riqueza te sostendría en la angustia, o todo el poder de tu fuerza?
Yaki bayliqliring, Yaki küchüngning zor tirishishliri, Özüngni azab-oqubettin néri qilalamdu?
20 No desees la noche, cuando la gente es cortada en su lugar.
Kéchige ümid baghlima, Chünki u chaghda xelq öz ornidin yoqilip kétidu.
21 Tened cuidado, no miréis la iniquidad; porque has elegido esto antes que la aflicción.
Hushyar bol, eskilikke burulup ketme; Chünki sen [qebihlikni] derdke [sewr bolushning] ornida tallighansen.
22 He aquí que Dios es exaltado en su poder. ¿Quién es un profesor como él?
Mana, Tengri küch-qudriti tüpeylidin üstündur; Uningdek ögetküchi barmu?
23 ¿Quién le ha prescrito su camino? ¿O quién puede decir: “Has cometido una injusticia”?
Kim Uninggha mangidighan yolni békitip bergenidi? We yaki Uninggha: «Yaman qilding?» déyishke pétinalaydu?
24 “Acuérdate de que engrandeces su obra, sobre la que los hombres han cantado.
Insanlar tebrikleydighan Xudaning emellirini ulughlashni untuma!
25 Todos los hombres lo han mirado. El hombre lo ve de lejos.
Hemme adem ularni körgendur; Insan baliliri yiraqtin ulargha qarap turidu».
26 He aquí que Dios es grande y no lo conocemos. El número de sus años es inabarcable.
« — Berheq, Tengri ulughdur, biz Uni chüshinelmeymiz, Uning yillirining sanini tekshürüp éniqlighili bolmaydu.
27 Porque él extrae las gotas de agua, que destilan en lluvia de su vapor,
Chünki U suni tamchilardin shümürüp chiqiridu; Ular pargha aylinip andin yamghur bolup yaghidu.
28 que los cielos derraman y que caen sobre el hombre en abundancia.
Shundaq qilip asmanlar [yamghurlarni] quyup bérip, Insan baliliri üstige molchiliq yaghduridu.
29 En efecto, ¿puede alguien entender la propagación de las nubes y los truenos de su pabellón?
Biraq kim bulutlarning toqulushini, Uning [samawi] chédirining gümbür-gümbür qilidighanliqini chüshinelisun?
30 He aquí que difunde su luz a su alrededor. Cubre el fondo del mar.
Mana, U chaqmiqi bilen etrapini yoruq qilidu, Hetta déngiz tektinimu yoruq qilidu.
31 Porque por ellos juzga al pueblo. Da comida en abundancia.
U bular arqiliq xelqler üstidin höküm chiqiridu; Hem ular [arqiliqmu] mol ashliq béridu.
32 Cubre sus manos con el rayo, y le ordena que golpee la marca.
U qollirini chaqmaq bilen tolduridu, Uninggha uridighan nishanni buyruydu.
33 Su ruido habla de él, y el ganado también, en lo que respecta a la tormenta que se avecina.
[Xudaning] güldürmamisi uning kélidighanliqini élan qilidu; Hetta kalilarmu sézip, uni élan qilidu.

< Job 36 >