< Job 36 >
1 Eliú también continuó, y dijo,
Vidare sade Elihu:
2 “Tened un poco de paciencia conmigo y os lo mostraré; porque todavía tengo algo que decir en nombre de Dios.
Bida ännu litet, så att jag får giva dig besked, ty ännu något har jag att säga till Guds försvar.
3 Obtendré mis conocimientos desde lejos, y atribuiré la justicia a mi Hacedor.
Min insikt vill jag hämta vida ifrån, och åt min skapare vill jag skaffa rätt.
4 Porque en verdad mis palabras no son falsas. Uno que es perfecto en conocimiento está contigo.
Ja, förvisso skola mina ord icke vara lögn; en man med fullgod insikt har du framför dig.
5 “He aquí que Dios es poderoso y no desprecia a nadie. Es poderoso en la fuerza del entendimiento.
Se, Gud är väldig, men han försmår dock ingen, han som är så väldig i sitt förstånds kraft.
6 No preserva la vida de los malvados, sino que hace justicia a los afligidos.
Den ogudaktige låter han ej bliva vid liv, men åt de arma skaffar han rätt.
7 No aparta sus ojos de los justos, pero con reyes en el trono, los pone para siempre, y son exaltados.
Han tager ej sina ögon från de rättfärdiga; de få trona i konungars krets, för alltid låter han dem sitta där i höghet.
8 Si están atados con grilletes, y son tomados en las cuerdas de las aflicciones,
Och om de läggas bundna i kedjor och fångas i eländets snaror,
9 luego les muestra su trabajo, y sus transgresiones, que se han comportado con orgullo.
så vill han därmed visa dem vad de hava gjort, och vilka överträdelser de hava begått i sitt högmod;
10 También les abre los oídos a la instrucción, y ordena que vuelvan de la iniquidad.
han vill då öppna deras öra för tuktan och mana dem att vända om ifrån fördärvet.
11 Si le escuchan y le sirven, pasarán sus días en la prosperidad, y sus años en los placeres.
Om de då höra på honom och underkasta sig, så få de framleva sina dagar i lycka och sina år i ljuvlig ro.
12 Pero si no escuchan, perecerán a espada; morirán sin conocimiento.
Men höra de honom ej, så förgås de genom vapen och omkomma, när de minst tänka det.
13 “Pero los impíos de corazón acumulan ira. No gritan pidiendo ayuda cuando los ata.
Ja, de som med gudlöst hjärta hängiva sig åt vrede och icke anropa honom, när han lägger dem i band,
14 Mueren en la juventud. Su vida perece entre los impuros.
deras själ skall i deras ungdom ryckas bort av döden, och deras liv skall dela tempelbolares lott.
15 Él libera a los afligidos por su aflicción, y abre su oído en la opresión.
Genom lidandet vill han rädda den lidande, och genom betrycket vill han öppna hans öra.
16 Sí, él te habría seducido por la angustia, en un lugar amplio, donde no hay restricciones. Lo que se pone en su mesa estaría lleno de grasa.
Så sökte han ock draga dig ur nödens gap, ut på en rymlig plats, där intet trångmål rådde; och ditt bord skulle bliva fullsatt med feta rätter.
17 “Pero tú estás lleno del juicio de los malvados. El juicio y la justicia se apoderan de ti.
Men nu bär du till fullo ogudaktighetens dom; ja, dom och rättvisa hålla dig nu fast.
18 No dejes que las riquezas te inciten a la ira, ni dejes que el gran tamaño de un soborno te desvíe.
Ty vrede borde ej få uppegga dig under din tuktans tid, och huru svårt du än har måst plikta, borde du ej därav ledas vilse.
19 Tu riqueza te sostendría en la angustia, o todo el poder de tu fuerza?
Huru kan han lära dig bedja, om icke genom nöd och genom allt som nu har prövat din kraft?
20 No desees la noche, cuando la gente es cortada en su lugar.
Du må ej längta så ivrigt efter natten, den natt då folken skola ryckas bort ifrån sin plats.
21 Tened cuidado, no miréis la iniquidad; porque has elegido esto antes que la aflicción.
Tag dig till vara, så att du ej vänder dig till vad fördärvligt är; sådant behagar dig ju mer än att lida.
22 He aquí que Dios es exaltado en su poder. ¿Quién es un profesor como él?
Se, Gud är upphöjd genom sin kraft. Var finnes någon mästare som är honom lik?
23 ¿Quién le ha prescrito su camino? ¿O quién puede decir: “Has cometido una injusticia”?
Vem har föreskrivit honom hans väg, och vem kan säga: »Du gör vad orätt är?»
24 “Acuérdate de que engrandeces su obra, sobre la que los hombres han cantado.
Tänk då på att upphöja hans gärningar, dem vilka människorna besjunga
25 Todos los hombres lo han mirado. El hombre lo ve de lejos.
och som de alla skåda med lust, de dödliga, om de än blott skönja dem i fjärran.
26 He aquí que Dios es grande y no lo conocemos. El número de sus años es inabarcable.
Ja, Gud är för hög för vårt förstånd, hans år äro flera än någon kan utrannsaka.
27 Porque él extrae las gotas de agua, que destilan en lluvia de su vapor,
Se, vattnets droppar drager han uppåt, och de sila ned såsom regn, där hans dimma går fram;
28 que los cielos derraman y que caen sobre el hombre en abundancia.
skyarna gjuta dem ut såsom en ström, låta dem drypa ned över talrika människor.
29 En efecto, ¿puede alguien entender la propagación de las nubes y los truenos de su pabellón?
Ja, kan någon fatta molnens utbredning, braket som utgår från hans hydda?
30 He aquí que difunde su luz a su alrededor. Cubre el fondo del mar.
Se, sitt ljungeldsljus breder han ut över molnen, och själva havsgrunden höljer han in däri.
31 Porque por ellos juzga al pueblo. Da comida en abundancia.
Ty så utför han sina domar över folken; så bereder han ock näring i rikligt mått.
32 Cubre sus manos con el rayo, y le ordena que golpee la marca.
I ljungeldsljus höljer han sina händer och sänder det ut mot dem som begynna strid.
33 Su ruido habla de él, y el ganado también, en lo que respecta a la tormenta que se avecina.
Budskap om honom bär hans dunder; själva boskapen bebådar hans antåg.