< Job 36 >
1 Eliú también continuó, y dijo,
Proseguiu ainda Elihu, e disse:
2 “Tened un poco de paciencia conmigo y os lo mostraré; porque todavía tengo algo que decir en nombre de Dios.
Espera-me um pouco, e mostrar-te-hei que ainda ha razões a favor de Deus.
3 Obtendré mis conocimientos desde lejos, y atribuiré la justicia a mi Hacedor.
Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu Creador attribuirei a justiça.
4 Porque en verdad mis palabras no son falsas. Uno que es perfecto en conocimiento está contigo.
Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas: comtigo está um que é sincero na sua opinião.
5 “He aquí que Dios es poderoso y no desprecia a nadie. Es poderoso en la fuerza del entendimiento.
Eis que Deus é mui grande, comtudo a ninguem despreza: grande é em força de coração.
6 No preserva la vida de los malvados, sino que hace justicia a los afligidos.
Não deixa viver ao impio, e faz justiça aos afflictos.
7 No aparta sus ojos de los justos, pero con reyes en el trono, los pone para siempre, y son exaltados.
Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no throno; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
8 Si están atados con grilletes, y son tomados en las cuerdas de las aflicciones,
E, se estando presos em grilhões, os detem amarrados com cordas de afflicção,
9 luego les muestra su trabajo, y sus transgresiones, que se han comportado con orgullo.
Então lhes faz saber a obra d'elles, e as suas transgressões; porquanto prevaleceram n'ellas.
10 También les abre los oídos a la instrucción, y ordena que vuelvan de la iniquidad.
E revela-lh'o aos seus ouvidos, para seu ensino; e diz-lhes que se convertam da maldade.
11 Si le escuchan y le sirven, pasarán sus días en la prosperidad, y sus años en los placeres.
Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus annos em delicias.
12 Pero si no escuchan, perecerán a espada; morirán sin conocimiento.
Porém se o não ouvirem, á espada os passarão, e expirarão sem conhecimento.
13 “Pero los impíos de corazón acumulan ira. No gritan pidiendo ayuda cuando los ata.
E os hypocritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os elle, não clamam por soccorro.
14 Mueren en la juventud. Su vida perece entre los impuros.
A sua alma morre na mocidade, e a sua vida entre os sodomitas.
15 Él libera a los afligidos por su aflicción, y abre su oído en la opresión.
Ao afflicto livra, da sua afflicção, e na oppressão o revelará aos seus ouvidos.
16 Sí, él te habría seducido por la angustia, en un lugar amplio, donde no hay restricciones. Lo que se pone en su mesa estaría lleno de grasa.
Assim tambem te desviará da bocca da angustia para um logar espaçoso, em que não haja aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 “Pero tú estás lleno del juicio de los malvados. El juicio y la justicia se apoderan de ti.
E estarás satisfeito com o juizo do impio: o juizo e a justiça te sustentarão.
18 No dejes que las riquezas te inciten a la ira, ni dejes que el gran tamaño de un soborno te desvíe.
Porquanto ha furor, guarda-te de que porventura te não tire de pancada, pois por grande preço te não poderiam retirar d'ali.
19 Tu riqueza te sostendría en la angustia, o todo el poder de tu fuerza?
Estimaria elle tanto tuas riquezas, ou alguns esforços da força, que por isso não estivesses em aperto?
20 No desees la noche, cuando la gente es cortada en su lugar.
Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu logar.
21 Tened cuidado, no miréis la iniquidad; porque has elegido esto antes que la aflicción.
Guarda-te, e não declines para a iniquidade: porquanto n'isto a escolheste, por causa da tua miseria.
22 He aquí que Dios es exaltado en su poder. ¿Quién es un profesor como él?
Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como elle?
23 ¿Quién le ha prescrito su camino? ¿O quién puede decir: “Has cometido una injusticia”?
Quem lhe pedirá conta do seu caminho? ou, quem lhe disse: Tu commetteste maldade?
24 “Acuérdate de que engrandeces su obra, sobre la que los hombres han cantado.
Lembra-te de que engrandeças a sua obra que os homens contemplam.
25 Todos los hombres lo han mirado. El hombre lo ve de lejos.
Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
26 He aquí que Dios es grande y no lo conocemos. El número de sus años es inabarcable.
Eis que Deus é grande, e nós o não comprehendemos, e o numero dos seus annos se não pode esquadrinhar.
27 Porque él extrae las gotas de agua, que destilan en lluvia de su vapor,
Porque faz miudas as gottas das aguas que derramam a chuva do seu vapor.
28 que los cielos derraman y que caen sobre el hombre en abundancia.
A qual as nuvens distillam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 En efecto, ¿puede alguien entender la propagación de las nubes y los truenos de su pabellón?
Porventura tambem se poderão entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
30 He aquí que difunde su luz a su alrededor. Cubre el fondo del mar.
Eis que estende sobre ellas a sua luz, e encobre os altos do mar.
31 Porque por ellos juzga al pueblo. Da comida en abundancia.
Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundancia.
32 Cubre sus manos con el rayo, y le ordena que golpee la marca.
Com as mãos encobre a luz, e faz-lhe prohibição pela que passa por entre ellas.
33 Su ruido habla de él, y el ganado también, en lo que respecta a la tormenta que se avecina.
O que dá a entender o seu pensamento, como tambem aos gados, ácerca do temporal que sobe.