< Job 36 >

1 Eliú también continuó, y dijo,
Eliihuun ittuma fufee akkana jedhe:
2 “Tened un poco de paciencia conmigo y os lo mostraré; porque todavía tengo algo que decir en nombre de Dios.
“Ani akka qooda Waaqaa wanni jedhamu hedduun jiru sitti nan argisiisaatii mee xinnoo naa obsi.
3 Obtendré mis conocimientos desde lejos, y atribuiré la justicia a mi Hacedor.
Ani beekumsa koo fagoodhaa nan fida; qajeelummaa Uumaa kootiis nan labsa.
4 Porque en verdad mis palabras no son falsas. Uno que es perfecto en conocimiento está contigo.
Akka dubbiin koo soba hin taʼin mirkaneeffadhu; kan beekumsaan hirʼina hin qabne tokko si wajjin jira.
5 “He aquí que Dios es poderoso y no desprecia a nadie. Es poderoso en la fuerza del entendimiento.
“Waaqni jabaa dha; garuu eenyun iyyuu hin tuffatu; inni jabaa dha; kaayyoo isaattis cimee dhaabata.
6 No preserva la vida de los malvados, sino que hace justicia a los afligidos.
Inni hamoota hin jiraachisu; warra rakkataniif garuu murtii qajeelaa ni kenna.
7 No aparta sus ojos de los justos, pero con reyes en el trono, los pone para siempre, y son exaltados.
Ija isaa qajeeltota irraa hin buqqifatu; mootota wajjin teessoo irra isaan teessisa; bara baraanis ol isaan guddisa.
8 Si están atados con grilletes, y son tomados en las cuerdas de las aflicciones,
Garuu yoo namoonni foncaadhaan hidhaman, yoo funyoo rakkinaatiinis hidhaman,
9 luego les muestra su trabajo, y sus transgresiones, que se han comportado con orgullo.
inni hojii isaanii, daba isaan of tuulummaan hojjetanis isaanitti ni hima.
10 También les abre los oídos a la instrucción, y ordena que vuelvan de la iniquidad.
Inni gurra isaanii sirreeffama dhaggeeffachuuf ni bana; akka isaan waan hamaa irraa qalbii jijjiirratanis ni ajaja.
11 Si le escuchan y le sirven, pasarán sus días en la prosperidad, y sus años en los placeres.
Isaan yoo ajajamanii isa tajaajilan, bara jireenya isaanii badhaadhummaan, umurii isaaniis gammachuudhaan fixatu.
12 Pero si no escuchan, perecerán a espada; morirán sin conocimiento.
Yoo ajajamuu baatan garuu, goraadeedhaan badu; beekumsa malees ni duʼu.
13 “Pero los impíos de corazón acumulan ira. No gritan pidiendo ayuda cuando los ata.
“Warri garaan isaanii Waaqa irraa fagaate, aarii of keessatti kuufatu; yommuu inni foncaan isaan hidhutti illee gargaarsa barbaachaaf hin iyyan.
14 Mueren en la juventud. Su vida perece entre los impuros.
Isaan dargaggummaa isaanii keessa duʼu; jireenyi isaaniis xuraaʼota gidduutti bada.
15 Él libera a los afligidos por su aflicción, y abre su oído en la opresión.
Inni garuu warra dhiphatan dhiphina isaanii keessaa baasa; rakkoo isaanii keessattis isaanitti dubbata.
16 Sí, él te habría seducido por la angustia, en un lugar amplio, donde no hay restricciones. Lo que se pone en su mesa estaría lleno de grasa.
“Inni dhiphina keessaa si baasee gara lafa balʼaa dhiphina hin qabneetti, maaddii coomaan guutametti si geessa.
17 “Pero tú estás lleno del juicio de los malvados. El juicio y la justicia se apoderan de ti.
Amma garuu murtiin hamootaaf malu sirra tuulameera; murtii fi haqni si qabataniiru.
18 No dejes que las riquezas te inciten a la ira, ni dejes que el gran tamaño de un soborno te desvíe.
Akka badhaadhummaan si hin gowwoomsine of eeggadhu; akka baayʼinni mattaʼaas karaa irraa si jalʼisu hin godhin.
19 Tu riqueza te sostendría en la angustia, o todo el poder de tu fuerza?
Badhaadhummaan kee yookaan tattaaffiin kee guddaan sun hundi rakkoo irraa si eeguu dandaʼaa?
20 No desees la noche, cuando la gente es cortada en su lugar.
Halkan itti namoonni mana isaaniitii buqqifaman hin hawwin.
21 Tened cuidado, no miréis la iniquidad; porque has elegido esto antes que la aflicción.
Ati akka hamminatti hin deebine of eeggadhu; qooda rakkinaa waan kana filatteertaatii.
22 He aquí que Dios es exaltado en su poder. ¿Quién es un profesor como él?
“Kunoo Waaqni humna isaatiin ol ol jedheera; barsiisaan akka isaa eenyu?
23 ¿Quién le ha prescrito su camino? ¿O quién puede decir: “Has cometido una injusticia”?
Namni karaa isatti himu, yookaan kan, ‘Ati dogoggorteerta’ isaan jedhu eenyu?
24 “Acuérdate de que engrandeces su obra, sobre la que los hombres han cantado.
Hojii isaa kan namoonni faarfannaadhaan jajan sana, leellisuu hin dagatin.
25 Todos los hombres lo han mirado. El hombre lo ve de lejos.
Namni hundinuu argeera; tokkoon tokkoon namaas fagootti xiyyeeffatee ilaala.
26 He aquí que Dios es grande y no lo conocemos. El número de sus años es inabarcable.
Dhugumaan Waaqni guddaa dha; nus isa hin beeknu; baayʼina bara isaas namni beekuu hin dandaʼu.
27 Porque él extrae las gotas de agua, que destilan en lluvia de su vapor,
“Inni copha bishaanii ol baasa; hurrii isaas walitti qabee bokkaatti geeddara.
28 que los cielos derraman y que caen sobre el hombre en abundancia.
Duumessis jiidha isaa gad coccobsa; bokkaan guddaanis namatti rooba.
29 En efecto, ¿puede alguien entender la propagación de las nubes y los truenos de su pabellón?
Eenyutu akka inni itti duumessoota diriirsu, akka inni itti dunkaana isaa keessaa qaqawweessaʼus hubachuu dandaʼa?
30 He aquí que difunde su luz a su alrededor. Cubre el fondo del mar.
Akka inni itti bakakkaa naannoo isaatti bittinneessu, akka inni itti tuujuba galaanaa illee haguugu ilaali.
31 Porque por ellos juzga al pueblo. Da comida en abundancia.
Kun haala inni ittiin saboota bulchuu fi nyaata baayʼinaan isaaniif kennuu dha.
32 Cubre sus manos con el rayo, y le ordena que golpee la marca.
Inni harka isaa bakakkaadhaan ni guuta; akka bakakkaan sun iddoo akeeka isaa dhaʼus ni ajaja.
33 Su ruido habla de él, y el ganado también, en lo que respecta a la tormenta que se avecina.
Kakawween isaa akka bakakkaan dhufu labsa; looni iyyuu akka inni dhiʼaate beeksisu.

< Job 36 >