< Job 36 >
1 Eliú también continuó, y dijo,
Addens quoque Eliu, haec locutus est:
2 “Tened un poco de paciencia conmigo y os lo mostraré; porque todavía tengo algo que decir en nombre de Dios.
Sustine me paululum, et indicabo tibi: adhuc enim habeo quod pro Deo loquar.
3 Obtendré mis conocimientos desde lejos, y atribuiré la justicia a mi Hacedor.
Repetam scientiam meam a principio, et operatorem meum probabo iustum.
4 Porque en verdad mis palabras no son falsas. Uno que es perfecto en conocimiento está contigo.
Vere enim absque mendacio sermones mei, et perfecta scientia probabitur tibi.
5 “He aquí que Dios es poderoso y no desprecia a nadie. Es poderoso en la fuerza del entendimiento.
Deus potentes non abiicit, cum et ipse sit potens.
6 No preserva la vida de los malvados, sino que hace justicia a los afligidos.
Sed non salvat impios, et iudicium pauperibus tribuit.
7 No aparta sus ojos de los justos, pero con reyes en el trono, los pone para siempre, y son exaltados.
Non auferet a iusto oculos suos, et reges in solio collocat in perpetuum, et illic eriguntur.
8 Si están atados con grilletes, y son tomados en las cuerdas de las aflicciones,
Et si fuerint in catenis, et vinciantur funibus paupertatis.
9 luego les muestra su trabajo, y sus transgresiones, que se han comportado con orgullo.
Indicabit eis opera eorum, et scelera eorum, quia violenti fuerunt.
10 También les abre los oídos a la instrucción, y ordena que vuelvan de la iniquidad.
Revelabit quoque aurem eorum, ut corripiat: et loquetur, ut revertantur ab iniquitate.
11 Si le escuchan y le sirven, pasarán sus días en la prosperidad, y sus años en los placeres.
Si audierint et observaverint, complebunt dies suos in bono, et annos suos in gloria:
12 Pero si no escuchan, perecerán a espada; morirán sin conocimiento.
Si autem non audierint, transibunt per gladium, et consumentur in stultitia.
13 “Pero los impíos de corazón acumulan ira. No gritan pidiendo ayuda cuando los ata.
Simulatores et callidi provocant iram Dei, neque clamabunt cum vincti fuerint.
14 Mueren en la juventud. Su vida perece entre los impuros.
Morietur in tempestate anima eorum, et vita eorum inter effeminatos.
15 Él libera a los afligidos por su aflicción, y abre su oído en la opresión.
Eripiet de angustia sua pauperem, et revelabit in tribulatione aurem eius.
16 Sí, él te habría seducido por la angustia, en un lugar amplio, donde no hay restricciones. Lo que se pone en su mesa estaría lleno de grasa.
Igitur salvabit te de ore angusto latissime, et non habente fundamentum subter se: requies autem mensae tuae erit plena pinguedine.
17 “Pero tú estás lleno del juicio de los malvados. El juicio y la justicia se apoderan de ti.
Causa tua quasi impii iudicata est, causam iudiciumque recipies.
18 No dejes que las riquezas te inciten a la ira, ni dejes que el gran tamaño de un soborno te desvíe.
Non te ergo superet ira, ut aliquem opprimas: nec multitudo donorum inclinet te.
19 Tu riqueza te sostendría en la angustia, o todo el poder de tu fuerza?
Depone magnitudinem tuam absque tribulatione, et omnes robustos fortitudine.
20 No desees la noche, cuando la gente es cortada en su lugar.
Ne protrahas noctem, ut ascendant populi pro eis.
21 Tened cuidado, no miréis la iniquidad; porque has elegido esto antes que la aflicción.
Cave ne declines ad iniquitatem: hanc enim coepisti sequi post miseriam.
22 He aquí que Dios es exaltado en su poder. ¿Quién es un profesor como él?
Ecce, Deus excelsus in fortitudine sua, et nullus ei similis in legislatoribus.
23 ¿Quién le ha prescrito su camino? ¿O quién puede decir: “Has cometido una injusticia”?
Quis poterit scrutari vias eius? aut quis potest ei dicere: Operatus es iniquitatem?
24 “Acuérdate de que engrandeces su obra, sobre la que los hombres han cantado.
Memento quod ignores opus eius, de quo cecinerunt viri.
25 Todos los hombres lo han mirado. El hombre lo ve de lejos.
Omnes homines vident eum, unusquisque intuetur procul.
26 He aquí que Dios es grande y no lo conocemos. El número de sus años es inabarcable.
Ecce, Deus magnus vincens scientiam nostram: numerus annorum eius inaestimabilis.
27 Porque él extrae las gotas de agua, que destilan en lluvia de su vapor,
Qui aufert stillas pluviae, et effundit imbres ad instar gurgitum.
28 que los cielos derraman y que caen sobre el hombre en abundancia.
Qui de nubibus fluunt, quae praetexunt cuncta desuper.
29 En efecto, ¿puede alguien entender la propagación de las nubes y los truenos de su pabellón?
Si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum.
30 He aquí que difunde su luz a su alrededor. Cubre el fondo del mar.
Et fulgurare lumine suo desuper, cardines quoque maris operiet.
31 Porque por ellos juzga al pueblo. Da comida en abundancia.
Per haec enim iudicat populos, et dat escas multis mortalibus.
32 Cubre sus manos con el rayo, y le ordena que golpee la marca.
In manibus abscondit lucem, et praecepit ei ut rursus adveniat.
33 Su ruido habla de él, y el ganado también, en lo que respecta a la tormenta que se avecina.
Annunciat de ea amico suo, quod possessio eius sit, ut ad eam possit ascendere.