< Job 36 >
1 Eliú también continuó, y dijo,
Elihu redet weiter und sprach:
2 “Tened un poco de paciencia conmigo y os lo mostraré; porque todavía tengo algo que decir en nombre de Dios.
Harre mir noch ein wenig, ich will dir's zeigen; denn ich habe noch von Gottes wegen etwas zu sagen.
3 Obtendré mis conocimientos desde lejos, y atribuiré la justicia a mi Hacedor.
Ich will mein Wissen weither holen und beweisen, daß mein Schöpfer recht habe.
4 Porque en verdad mis palabras no son falsas. Uno que es perfecto en conocimiento está contigo.
Meine Reden sollen ohne Zweifel nicht falsch sein; mein Verstand soll ohne Tadel vor dir sein.
5 “He aquí que Dios es poderoso y no desprecia a nadie. Es poderoso en la fuerza del entendimiento.
Siehe, Gott ist mächtig, und verachtet doch niemand; er ist mächtig von Kraft des Herzens.
6 No preserva la vida de los malvados, sino que hace justicia a los afligidos.
Den Gottlosen erhält er nicht, sondern hilft dem Elenden zum Recht.
7 No aparta sus ojos de los justos, pero con reyes en el trono, los pone para siempre, y son exaltados.
Er wendet seine Augen nicht von dem Gerechten; sondern mit Königen auf dem Thron läßt er sie sitzen immerdar, daß sie hoch bleiben.
8 Si están atados con grilletes, y son tomados en las cuerdas de las aflicciones,
Und wenn sie gefangen blieben in Stöcken und elend gebunden mit Stricken,
9 luego les muestra su trabajo, y sus transgresiones, que se han comportado con orgullo.
so verkündigt er ihnen, was sie getan haben, und ihre Untugenden, daß sie sich überhoben,
10 También les abre los oídos a la instrucción, y ordena que vuelvan de la iniquidad.
und öffnet ihnen das Ohr zur Zucht und sagt ihnen, daß sie sich von dem Unrechten bekehren sollen.
11 Si le escuchan y le sirven, pasarán sus días en la prosperidad, y sus años en los placeres.
Gehorchen sie und dienen ihm, so werden sie bei guten Tagen alt werden und mit Lust leben.
12 Pero si no escuchan, perecerán a espada; morirán sin conocimiento.
Gehorchen sie nicht, so werden sie ins Schwert fallen und vergehen in Unverstand.
13 “Pero los impíos de corazón acumulan ira. No gritan pidiendo ayuda cuando los ata.
Die Heuchler werden voll Zorns; sie schreien nicht, wenn er sie gebunden hat.
14 Mueren en la juventud. Su vida perece entre los impuros.
So wird ihre Seele in der Jugend sterben und ihr Leben unter den Hurern.
15 Él libera a los afligidos por su aflicción, y abre su oído en la opresión.
Aber den Elenden wird er in seinem Elend erretten und dem Armen das Ohr öffnen in der Trübsal.
16 Sí, él te habría seducido por la angustia, en un lugar amplio, donde no hay restricciones. Lo que se pone en su mesa estaría lleno de grasa.
Und auch dich lockt er aus dem Rachen der Angst in weiten Raum, da keine Bedrängnis mehr ist; und an deinem Tische, voll des Guten, wirst du Ruhe haben.
17 “Pero tú estás lleno del juicio de los malvados. El juicio y la justicia se apoderan de ti.
Du aber machst die Sache der Gottlosen gut, daß ihre Sache und ihr Recht erhalten wird.
18 No dejes que las riquezas te inciten a la ira, ni dejes que el gran tamaño de un soborno te desvíe.
Siehe zu, daß nicht vielleicht Zorn dich verlocke zum Hohn, oder die Größe des Lösegelds dich verleite.
19 Tu riqueza te sostendría en la angustia, o todo el poder de tu fuerza?
Meinst du, daß er deine Gewalt achte oder Gold oder irgend eine Stärke oder Vermögen?
20 No desees la noche, cuando la gente es cortada en su lugar.
Du darfst der Nacht nicht begehren, welche Völker wegnimmt von ihrer Stätte.
21 Tened cuidado, no miréis la iniquidad; porque has elegido esto antes que la aflicción.
Hüte dich und kehre dich nicht zum Unrecht, wie du denn vor Elend angefangen hast.
22 He aquí que Dios es exaltado en su poder. ¿Quién es un profesor como él?
Siehe Gott ist zu hoch in seiner Kraft; wo ist ein Lehrer, wie er ist?
23 ¿Quién le ha prescrito su camino? ¿O quién puede decir: “Has cometido una injusticia”?
Wer will ihm weisen seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: “Du tust Unrecht?”
24 “Acuérdate de que engrandeces su obra, sobre la que los hombres han cantado.
Gedenke daß du sein Werk erhebest, davon die Leute singen.
25 Todos los hombres lo han mirado. El hombre lo ve de lejos.
Denn alle Menschen sehen es; die Leute schauen's von ferne.
26 He aquí que Dios es grande y no lo conocemos. El número de sus años es inabarcable.
Siehe Gott ist groß und unbekannt; seiner Jahre Zahl kann niemand erforschen.
27 Porque él extrae las gotas de agua, que destilan en lluvia de su vapor,
Er macht das Wasser zu kleinen Tropfen und treibt seine Wolken zusammen zum Regen,
28 que los cielos derraman y que caen sobre el hombre en abundancia.
daß die Wolken fließen und triefen sehr auf die Menschen.
29 En efecto, ¿puede alguien entender la propagación de las nubes y los truenos de su pabellón?
Wenn er sich vornimmt die Wolken auszubreiten wie sein hoch Gezelt,
30 He aquí que difunde su luz a su alrededor. Cubre el fondo del mar.
siehe, so breitet er aus sein Licht über dieselben und bedeckt alle Enden des Meeres.
31 Porque por ellos juzga al pueblo. Da comida en abundancia.
Denn damit schreckt er die Leute und gibt doch Speise die Fülle.
32 Cubre sus manos con el rayo, y le ordena que golpee la marca.
Er deckt den Blitz wie mit Händen und heißt ihn doch wieder kommen.
33 Su ruido habla de él, y el ganado también, en lo que respecta a la tormenta que se avecina.
Davon zeugt sein Geselle, des Donners Zorn in den Wolken.