< Job 36 >

1 Eliú también continuó, y dijo,
Og Elihu blev ved og sagde:
2 “Tened un poco de paciencia conmigo y os lo mostraré; porque todavía tengo algo que decir en nombre de Dios.
Bi mig lidt, og jeg vil belære dig, thi her er endnu noget at tale for Gud.
3 Obtendré mis conocimientos desde lejos, y atribuiré la justicia a mi Hacedor.
Jeg vil hente min Kundskab langt borte fra og skaffe den, som har skabt mig, Ret.
4 Porque en verdad mis palabras no son falsas. Uno que es perfecto en conocimiento está contigo.
Thi sandelig, mine Taler ere ikke Løgn; een, som er oprigtig i hvad han ved, er hos dig.
5 “He aquí que Dios es poderoso y no desprecia a nadie. Es poderoso en la fuerza del entendimiento.
Se, Gud er mægtig, og han vil ikke forkaste nogen, han er mægtig i Forstandens Styrke.
6 No preserva la vida de los malvados, sino que hace justicia a los afligidos.
Han lader ikke en ugudelig leve, men skaffer de elendige Ret.
7 No aparta sus ojos de los justos, pero con reyes en el trono, los pone para siempre, y son exaltados.
Han drager ikke sine Øjne bort fra de retfærdige, hos Konger paa Tronen, der sætter han dem evindelig, og de skulle ophøjes.
8 Si están atados con grilletes, y son tomados en las cuerdas de las aflicciones,
Og om de blive bundne i Lænker, blive fangne med Elendigheds Snore,
9 luego les muestra su trabajo, y sus transgresiones, que se han comportado con orgullo.
da forkynder han dem deres Gerninger og deres Overtrædelser, at de vare overmodige;
10 También les abre los oídos a la instrucción, y ordena que vuelvan de la iniquidad.
da aabner han deres Øren for Formaningen og siger, at de skulle omvende sig fra Uretfærdighed.
11 Si le escuchan y le sirven, pasarán sus días en la prosperidad, y sus años en los placeres.
Dersom de da ville høre og tjene ham, da skulle de ende deres Dage i det gode og deres Aar i Liflighed;
12 Pero si no escuchan, perecerán a espada; morirán sin conocimiento.
men dersom de ikke ville høre, da skulle de omkomme ved Sværdet op opgive Aanden i Uforstand.
13 “Pero los impíos de corazón acumulan ira. No gritan pidiendo ayuda cuando los ata.
Og de vanhellige af Hjerte nære Vrede, de raabe ej til ham, naar han binder dem.
14 Mueren en la juventud. Su vida perece entre los impuros.
Deres Sjæl dør hen i Ungdommen og deres Liv som Skørlevneres.
15 Él libera a los afligidos por su aflicción, y abre su oído en la opresión.
Han frier en elendig ved hans Elendighed og aabner deres Øre ved Trængsel.
16 Sí, él te habría seducido por la angustia, en un lugar amplio, donde no hay restricciones. Lo que se pone en su mesa estaría lleno de grasa.
Ogsaa dig leder han ud af Trængselens Strube til det vide Rum, hvor der ikke er snævert; og hvad, som sættes paa dit Bord, er fuldt af Fedme.
17 “Pero tú estás lleno del juicio de los malvados. El juicio y la justicia se apoderan de ti.
Men har du fuldt op af den uretfærdiges Sag, skal Sag og Dom følges ad.
18 No dejes que las riquezas te inciten a la ira, ni dejes que el gran tamaño de un soborno te desvíe.
Thi lad ej Vreden forlede dig til Spot og lad ej den store Løsesum forføre dig!
19 Tu riqueza te sostendría en la angustia, o todo el poder de tu fuerza?
Mon han skulde agte din Rigdom? nej, hverken det skønne Guld eller nogen Magts Styrke!
20 No desees la noche, cuando la gente es cortada en su lugar.
Du skal ikke hige efter Natten, da Folk borttages fra deres Sted.
21 Tened cuidado, no miréis la iniquidad; porque has elegido esto antes que la aflicción.
Forsvar dig, at du ikke vender dit Ansigt til Uret; thi denne har du foretrukket fremfor det at lide.
22 He aquí que Dios es exaltado en su poder. ¿Quién es un profesor como él?
Se, Gud er ophøjet ved sin Kraft; hvo er en Lærer som han?
23 ¿Quién le ha prescrito su camino? ¿O quién puede decir: “Has cometido una injusticia”?
Hvo har foreskrevet ham hans Vej? og hvo tør sige: Du har gjort Uret?
24 “Acuérdate de que engrandeces su obra, sobre la que los hombres han cantado.
Kom i Hu, at du ophøjer hans Gerning, hvilken Folk have besunget;
25 Todos los hombres lo han mirado. El hombre lo ve de lejos.
hvilken alle Mennesker have set, hvilken Mennesket skuer langtfra.
26 He aquí que Dios es grande y no lo conocemos. El número de sus años es inabarcable.
Se, Gud er stor, og vi kunne ikke kende ham, og man kan ikke udgrunde Tallet paa hans Aar.
27 Porque él extrae las gotas de agua, que destilan en lluvia de su vapor,
Thi han drager Vandets Draaber til sig; gennem hans Dunstkreds beredes de til Regn,
28 que los cielos derraman y que caen sobre el hombre en abundancia.
hvilken Skyerne lade nedflyde, lade neddryppe over mange Mennesker.
29 En efecto, ¿puede alguien entender la propagación de las nubes y los truenos de su pabellón?
Mon ogsaa nogen forstaa hans Skyers Udspænding, hans Hyttes Bragen?
30 He aquí que difunde su luz a su alrededor. Cubre el fondo del mar.
Se, han udbreder sit Lys om sig og skjuler Havets Rødder.
31 Porque por ellos juzga al pueblo. Da comida en abundancia.
Thi derved dømmer han Folkene, giver dem Spise i Overflødighed.
32 Cubre sus manos con el rayo, y le ordena que golpee la marca.
Over sine Hænder dækker han med Lyset, og han giver det Befaling imod den, det skal ramme.
33 Su ruido habla de él, y el ganado también, en lo que respecta a la tormenta que se avecina.
Om ham forkynder hans Torden, ja om ham Kvæget, naar han drager op.

< Job 36 >