< Job 36 >

1 Eliú también continuó, y dijo,
И Елиу продължавайки рече:
2 “Tened un poco de paciencia conmigo y os lo mostraré; porque todavía tengo algo que decir en nombre de Dios.
Потърпи ме малко, и ще ти явя, Защото имам още нещо да ти кажа за Бога.
3 Obtendré mis conocimientos desde lejos, y atribuiré la justicia a mi Hacedor.
Ще черпя знанието си от далеч, И ще дам правда на Създателя си;
4 Porque en verdad mis palabras no son falsas. Uno que es perfecto en conocimiento está contigo.
Защото наистина думите ми не ще бъдат лъжливи; Един, който е усъвършенствуван в знание, стои пред тебе.
5 “He aquí que Dios es poderoso y no desprecia a nadie. Es poderoso en la fuerza del entendimiento.
Ето, макар Бог да е мощен, не презира никого, - Макар да е мощен в силата Си да разсъждава.
6 No preserva la vida de los malvados, sino que hace justicia a los afligidos.
Той не запазва живота на нечестивия, А на сиромасите отдава правото.
7 No aparta sus ojos de los justos, pero con reyes en el trono, los pone para siempre, y son exaltados.
Не оттегля очите Си от праведните, Но даже ги туря и с царе да седят на престол за винаги, И те биват възвишени.
8 Si están atados con grilletes, y son tomados en las cuerdas de las aflicciones,
А във вериги, ако са вързани, И хванати с въжета на наскърбление,
9 luego les muestra su trabajo, y sus transgresiones, que se han comportado con orgullo.
Тогава им явява делата им И престъпленията им, че са се възгордели,
10 También les abre los oídos a la instrucción, y ordena que vuelvan de la iniquidad.
Отваря и ухото им за поука, И заповядва да се върнат от беззаконието;
11 Si le escuchan y le sirven, pasarán sus días en la prosperidad, y sus años en los placeres.
И ако послужат и служат на Него, Ще прекарат дните си в благополучие И годините си във веселия;
12 Pero si no escuchan, perecerán a espada; morirán sin conocimiento.
Но ако не послушат, ще загинат от меч, И ще умрат без мъдрост.
13 “Pero los impíos de corazón acumulan ira. No gritan pidiendo ayuda cuando los ata.
А нечестивите в сърце питаят яд, Не викат към Бога за помощ когато ти връзва;
14 Mueren en la juventud. Su vida perece entre los impuros.
Те умират в младост, И животът им угасва между мръсните.
15 Él libera a los afligidos por su aflicción, y abre su oído en la opresión.
Той избавя наскърбения чрез скръбта му, И чрез бедствие отваря ушите им
16 Sí, él te habría seducido por la angustia, en un lugar amplio, donde no hay restricciones. Lo que se pone en su mesa estaría lleno de grasa.
И така би извел и тебе из утеснение В широко място, гдето няма теснота; И слаганото на трапезата ти било би пълно с тлъстина.
17 “Pero tú estás lleno del juicio de los malvados. El juicio y la justicia se apoderan de ti.
Но ти си пълен със съжденията на нечестивия; Затова съдбата и правосъдието те хващат,
18 No dejes que las riquezas te inciten a la ira, ni dejes que el gran tamaño de un soborno te desvíe.
Внимавай да не би жегата на страданията ти да те подигне против удара; Тогава нито голям откуп би те отървал.
19 Tu riqueza te sostendría en la angustia, o todo el poder de tu fuerza?
Ще важи ли викането ти да те извади от бедствие, Или всичките напрежения на силата ти?
20 No desees la noche, cuando la gente es cortada en su lugar.
Не пожелавай нощта, Когато людете изчезват от мястото си.
21 Tened cuidado, no miréis la iniquidad; porque has elegido esto antes que la aflicción.
Внимавай! Не пожелавай беззаконието; Защото ти си предпочел това повече от наскърблението.
22 He aquí que Dios es exaltado en su poder. ¿Quién es un profesor como él?
Ето, Бог е възвишен в силата Си; Кой е господар като Него?
23 ¿Quién le ha prescrito su camino? ¿O quién puede decir: “Has cometido una injusticia”?
Кой Му е предписал пътя Му? Или кой може да Му рече: Извършил си беззаконие?
24 “Acuérdate de que engrandeces su obra, sobre la que los hombres han cantado.
Помни да възвеличаваш Неговото дело, Което човеците възпяват,
25 Todos los hombres lo han mirado. El hombre lo ve de lejos.
В което всичките човеци се взират, Което човекът гледа от далеч.
26 He aquí que Dios es grande y no lo conocemos. El número de sus años es inabarcable.
Ето, Бог е велик, и ние Го не познаваме; Числото на годините Му е неизследимо.
27 Porque él extrae las gotas de agua, que destilan en lluvia de su vapor,
Той привлича водните капки, Които таят в дъжд от парите Му,
28 que los cielos derraman y que caen sobre el hombre en abundancia.
Които облаците изливат И оросяват върху множество човеци.
29 En efecto, ¿puede alguien entender la propagación de las nubes y los truenos de su pabellón?
Може ли, даже, някой да разбере как се разпростират облаците, Или се произвеждат гърмежите на скинията Му?
30 He aquí que difunde su luz a su alrededor. Cubre el fondo del mar.
Ето, простира светлината Си около Себе Си, И се покрива с морските дъна.
31 Porque por ellos juzga al pueblo. Da comida en abundancia.
(Понеже чрез тия неща съди народите; Дава храна изобилно),
32 Cubre sus manos con el rayo, y le ordena que golpee la marca.
Покрива ръцете Си със светкавицата, И заповядва й где да удари;
33 Su ruido habla de él, y el ganado también, en lo que respecta a la tormenta que se avecina.
Шумът й известява за това, И добитъкът - за пламъка, който възлиза.

< Job 36 >