< Job 35 >
1 Además, Eliú respondió,
Aidha, Elihu aliendelea kusema,
2 “¿Consideras que es tu derecho, o dices, ‘Mi justicia es más que la de Dios,’
“Je unadhani hii ni sawa unaposema, 'Haki yangu mbele ya Mungu?
3 que te preguntes: “¿Qué ventaja tendrá para ti? ¿Qué beneficio tendré, más que si hubiera pecado?’
Kwa kuwa unauliza, 'Inafaa nini kwangu' na 'Ingekuwa nzuri kwangu kama ningekuwa nimetenda dhambi?'
4 Yo te responderé, y tus compañeros contigo.
Nitakujibu, wewe pamoja na marafiki zako.
5 Miren al cielo y vean. Mira los cielos, que están más altos que tú.
Tazama juu angani, na ulione; angalia anga, ambalo liko juu sana kuliko wewe.
6 Si has pecado, ¿qué efecto tienes contra él? Si tus transgresiones se multiplican, ¿qué le haces?
Kama umetenda dhambi, ni madhara gani huwa unayafanya kwa Mungu? Ikiwa makosa yako yameongezeka zaidi, je huwa unafanya nini kwake?
7 Si eres justo, ¿qué le das? ¿O qué recibe de su mano?
Kama wewe ni mwenye haki, unaweza kumpa nini? Je atapokea nini mkononi mwako?
8 Tu maldad puede herir a un hombre como tú, y tu justicia puede beneficiar a un hijo de hombre.
Uovu wako waweza kuwaumiza mtu, kama ulivyo wewe ni mtu, na haki yako yaweza kumnufaisha mwana mwingine wa mtu.
9 “A causa de la multitud de opresiones gritan. Piden ayuda por el brazo del poderoso.
Watu wanalia kwasababu ya matendo mengi ya unyanyasaji; wanaomba msaada katika mikono ya watu wenye nguvu.
10 Pero nadie dice: “¿Dónde está Dios, mi Hacedor? que da canciones en la noche,
Lakini hakuna hata mmoja asemaye, ' Mungu Muumba wangu yuko wapi, ambaye hutoa nyimbo wakati wa usiku,
11 que nos enseña más que los animales de la tierra, y nos hace más sabios que los pájaros del cielo”.
ambaye hutufundisha sisi zaidi anavyowafundisha wanyama wa dunia, na ambaye hutufanya sisi kuwa wenye hekima kuliko ndege wa angani?
12 Allí gritan, pero nadie responde, por el orgullo de los hombres malos.
Huko wanalia, lakini Mungu hawajibu kwasababu ya kibriu ya watu waovu.
13 Ciertamente, Dios no escuchará un grito vacío, ni el Todopoderoso lo considerará.
Kwa hakika Mungu hatasikia kilio cha kipumbavu; Mwenye nguvu wala hatajali.
14 Cuánto menos cuando dices que no lo ves. La causa está delante de él, ¡y tú lo esperas!
Ni kwa namna gani atakujibu ikiwa unasema haumwoni, na ya kwamba hoja yako iko mbele yake, na ya kuwa unamngojea yeye!
15 Pero ahora, porque no ha visitado en su ira, tampoco considera mucho la arrogancia,
Ni kwa jinsi gani atakujibu kama unasema kwamba hamwadhibu yeyote kwa hasira, na ya kwamba hajishughulishi na kiburi cha watu.
16 por lo tanto Job abre su boca con palabras vacías, y multiplica las palabras sin conocimiento”.
Basi Ayubu hufumbua kinywa chake tu ili kusema upumbavu; huongeza maneno bila maarifa.”