< Job 35 >

1 Además, Eliú respondió,
Ayub, engkau keliru jika menyangka bahwa di mata Allah engkau tak bersalah.
2 “¿Consideras que es tu derecho, o dices, ‘Mi justicia es más que la de Dios,’
3 que te preguntes: “¿Qué ventaja tendrá para ti? ¿Qué beneficio tendré, más que si hubiera pecado?’
Engkau khilaf jika bertanya, apa pengaruh dosamu terhadap-Nya; dan keuntungan apa yang kauterima kalau engkau tidak berbuat dosa.
4 Yo te responderé, y tus compañeros contigo.
Akulah yang akan memberi jawaban kepadamu dan juga kepada teman-temanmu itu.
5 Miren al cielo y vean. Mira los cielos, que están más altos que tú.
Lihatlah ke langit dan perhatikan betapa tingginya awan-awan.
6 Si has pecado, ¿qué efecto tienes contra él? Si tus transgresiones se multiplican, ¿qué le haces?
Jika engkau berdosa, Allah tidak akan rugi. Jika salahmu banyak, Ia tak terpengaruhi.
7 Si eres justo, ¿qué le das? ¿O qué recibe de su mano?
Dengan berbuat baik, Allah tidak kaubantu. Sungguh, Ia tak memerlukan apa pun darimu.
8 Tu maldad puede herir a un hombre como tú, y tu justicia puede beneficiar a un hijo de hombre.
Hanya sesamamu yang dirugikan oleh dosa-dosamu. Dia juga yang beruntung oleh kebaikanmu.
9 “A causa de la multitud de opresiones gritan. Piden ayuda por el brazo del poderoso.
Orang-orang yang ditindas, akan mengerang; mereka berteriak minta pertolongan.
10 Pero nadie dice: “¿Dónde está Dios, mi Hacedor? que da canciones en la noche,
Tetapi bukan kepada Allah, Penciptanya yang memberi harapan di kala mereka berduka,
11 que nos enseña más que los animales de la tierra, y nos hace más sabios que los pájaros del cielo”.
dan yang memberi manusia akal budi melebihi burung dan hewan di bumi.
12 Allí gritan, pero nadie responde, por el orgullo de los hombres malos.
Orang-orang tertindas itu berseru, tetapi Allah diam karena mereka jahat dan penuh kesombongan.
13 Ciertamente, Dios no escuchará un grito vacío, ni el Todopoderoso lo considerará.
Sia-sialah mereka berteriak sekuat tenaga; Yang Mahakuasa tidak melihat atau mendengar mereka.
14 Cuánto menos cuando dices que no lo ves. La causa está delante de él, ¡y tú lo esperas!
Ayub, lebih-lebih lagi kalau engkau berkata bahwa engkau tidak melihat Dia, bahwa perkaramu sudah ada di hadapan-Nya dan engkau menanti-nantikan Dia!
15 Pero ahora, porque no ha visitado en su ira, tampoco considera mucho la arrogancia,
Sangkamu Allah tidak memberi hukuman dan tidak memperhatikan pelanggaran.
16 por lo tanto Job abre su boca con palabras vacías, y multiplica las palabras sin conocimiento”.
Sia-sialah pembicaraanmu engkau teruskan; jelaslah, engkau tak tahu apa yang kaukatakan.

< Job 35 >