< Job 35 >

1 Además, Eliú respondió,
Und Elihu hob wieder an und sprach:
2 “¿Consideras que es tu derecho, o dices, ‘Mi justicia es más que la de Dios,’
Hältst du das für recht? Du hast gesagt: Meine Gerechtigkeit ist größer als diejenige Gottes. [El]
3 que te preguntes: “¿Qué ventaja tendrá para ti? ¿Qué beneficio tendré, más que si hubiera pecado?’
Denn du fragst, was sie dir nütze; was gewinne ich mehr, als wenn ich gesündigt hätte? -
4 Yo te responderé, y tus compañeros contigo.
Ich will dir Worte erwidern und deinen Genossen mit dir.
5 Miren al cielo y vean. Mira los cielos, que están más altos que tú.
Blicke gen Himmel und sieh, und schaue die Wolken [Das hebr. Wort bezeichnet eigentl. die dünnen Luftschichten oberhalb der schweren Wolken, dann auch das Himmelsgewölbe; vergl. Kap. 37,18. 21] an, -sie sind höher als du.
6 Si has pecado, ¿qué efecto tienes contra él? Si tus transgresiones se multiplican, ¿qué le haces?
Wenn du sündigst, was tust du ihm an? und mehren sich deine Übertretungen, was fügst du ihm zu?
7 Si eres justo, ¿qué le das? ¿O qué recibe de su mano?
Wenn du gerecht bist, was gibst du ihm, oder was empfängt er aus deiner Hand?
8 Tu maldad puede herir a un hombre como tú, y tu justicia puede beneficiar a un hijo de hombre.
Für einen Mann wie du gilt deine Gesetzlosigkeit etwas, und für ein Menschenkind deine Gerechtigkeit.
9 “A causa de la multitud de opresiones gritan. Piden ayuda por el brazo del poderoso.
Wegen der Menge der Bedrückungen schreit man; man ruft um Hülfe wegen des Armes der Großen.
10 Pero nadie dice: “¿Dónde está Dios, mi Hacedor? que da canciones en la noche,
Aber man spricht nicht: Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Gesänge gibt in der Nacht,
11 que nos enseña más que los animales de la tierra, y nos hace más sabios que los pájaros del cielo”.
der uns mehr belehrt als die Tiere der Erde, und uns weiser macht als das [O. uns belehrt durch die Tiere, weise macht durch das usw.; vergl. Kap. 12,7] Gevögel des Himmels?
12 Allí gritan, pero nadie responde, por el orgullo de los hombres malos.
Alsdann schreit man, wegen des Hochmuts der Bösen, aber er antwortet nicht.
13 Ciertamente, Dios no escuchará un grito vacío, ni el Todopoderoso lo considerará.
Auf nur Eitles hört Gott [El] nicht, und der Allmächtige schaut es nicht an.
14 Cuánto menos cuando dices que no lo ves. La causa está delante de él, ¡y tú lo esperas!
Wenn du auch sagst, du schauest ihn nicht-die Rechtssache ist vor ihm; so harre sein.
15 Pero ahora, porque no ha visitado en su ira, tampoco considera mucho la arrogancia,
Und nun, wenn sein Zorn nicht heimgesucht hat, sollte er nicht sehr wohl um den Übermut wissen?
16 por lo tanto Job abre su boca con palabras vacías, y multiplica las palabras sin conocimiento”.
Und so sperrt Hiob eitler Weise seinen Mund auf, häuft Worte ohne Erkenntnis.

< Job 35 >