< Job 35 >

1 Además, Eliú respondió,
Elihu poursuivit encore son discours, et dit:
2 “¿Consideras que es tu derecho, o dices, ‘Mi justicia es más que la de Dios,’
As-tu pensé rendre ta cause bonne, [quand] tu as dit: Ma justice [est] au-dessus de celle du [Dieu] Fort?
3 que te preguntes: “¿Qué ventaja tendrá para ti? ¿Qué beneficio tendré, más que si hubiera pecado?’
Si tu demandes de quoi elle te profitera, [disant]: Que m'en reviendra-t-il, de même que de mon péché?
4 Yo te responderé, y tus compañeros contigo.
Je te répondrai en ces termes, et à tes amis qui sont avec toi.
5 Miren al cielo y vean. Mira los cielos, que están más altos que tú.
Regarde les cieux, et les contemple; vois les nuées, elles sont plus hautes que toi.
6 Si has pecado, ¿qué efecto tienes contra él? Si tus transgresiones se multiplican, ¿qué le haces?
Si tu pèches, quel mal fais-tu à Dieu? et quand tes péchés se multiplieront, quel mal en recevra-t-il?
7 Si eres justo, ¿qué le das? ¿O qué recibe de su mano?
Si tu es juste, que lui donnes-tu? et qu'est-ce qu'il reçoit de ta main?
8 Tu maldad puede herir a un hombre como tú, y tu justicia puede beneficiar a un hijo de hombre.
C'est à un homme, comme tu es, que ta méchanceté [peut nuire]; et c'est au fils d'un homme que ta justice [peut être utile].
9 “A causa de la multitud de opresiones gritan. Piden ayuda por el brazo del poderoso.
On fait crier les opprimés par la grandeur [des maux qu'on leur fait]; ils crient à cause de la violence des grands.
10 Pero nadie dice: “¿Dónde está Dios, mi Hacedor? que da canciones en la noche,
Et on ne dit point: où est le Dieu qui m'a fait, [et] qui donne de quoi chanter pendant la nuit;
11 que nos enseña más que los animales de la tierra, y nos hace más sabios que los pájaros del cielo”.
Qui nous rend plus éclairés que les animaux de la terre, et plus intelligents que les oiseaux des cieux?
12 Allí gritan, pero nadie responde, por el orgullo de los hombres malos.
On crie donc à cause de la fierté des méchants; mais Dieu ne les exauce point.
13 Ciertamente, Dios no escuchará un grito vacío, ni el Todopoderoso lo considerará.
Cependant [tu ne dois pas dire] que ce soit en vain; que le [Dieu] Fort n'écoute point, et que le Tout-puissant n'y a nul égard.
14 Cuánto menos cuando dices que no lo ves. La causa está delante de él, ¡y tú lo esperas!
Encore moins lui dois-tu dire; tu ne le vois point; car le jugement est devant lui; attends-le donc.
15 Pero ahora, porque no ha visitado en su ira, tampoco considera mucho la arrogancia,
Mais maintenant, ce n'est rien ce que sa colère exécute, et il n'est point entré fort avant en connaissance de toutes les choses que tu as faites.
16 por lo tanto Job abre su boca con palabras vacías, y multiplica las palabras sin conocimiento”.
Job donc a ouvert sans raison sa bouche [pour se plaindre], et il a entassé paroles sur paroles, sans connaissance.

< Job 35 >